Sentence examples of "consciente" in French
L'écoute consciente crée toujours de la compréhension.
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
Enfin, la gentillesse gratuite est une gentillesse consciente.
Очень важно спонтанное проявление доброты.
La classe politique européenne est maintenant consciente du problème.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему.
Mais je suis également consciente du danger de les fétichiser.
Но я так же прекрасно знаю об опаности их идеализации.
Il aura une intelligence, qui n'est pas, encore, consciente.
У него появится интеллект, опять же, не в смысле сознания.
Pour Mme A., 89 ans, la pire crainte est de mourir "consciente et étouffée ".
Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
Et c'est seulement sans écoute consciente que ce genre de choses se produit :
И только без осознанного слушания может происходить такое.
L'expérience consciente de la douleur implique une émotion et une cognition ainsi qu'une sensation.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Je suis tout à fait consciente que 80% du public vient pour voir Picasso et Matisse.
Я хорошо знаю, что 80% моей публики здесь ради Пикассо и Матисса,
Et comme je vous dis cela, je suis également consciente du fait que ça sonne comme :
Я вам это рассказываю и понимаю, что все звучит так:
Et j'étais consciente que ce que mes parents me donnaient était quelque chose d'unique.
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
La Chine est consciente qu'elle doit changer son fusil d'épaule pour avoir une croissance durable.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост.
Il semblerait que Mme Merkel soit plus consciente de cette situation que ne le fut M. Schröder.
Кое-что наводит на мысль, что Меркель осознает это лучше Шрёдера.
Consciente de son histoire récente, l'Allemagne n'entend pas se voir octroyer le rôle de puissance hégémonique ;
Германия, памятуя о своей недавней истории, не хочет получить роли державы-гегемона:
Mais à partir de l'âge de 5 ans environ, j'étais consciente que je ne m'intégrais pas.
Но где-то в возрасте пяти лет мне стало ясно, что я чем-то не подхожу.
L'administration Obama en est bien consciente et a réagi en adoptant ce qu'elle qualifie de "stratégie de multiples partenariats ".
Администрация Обамы это понимает и ответила на это тем, что она называет "многосторонней стратегией".
Et ce que je veux dire par là c'est que nous pouvons passer de la consommation aveugle à une consommation consciente.
Я имею в виду то, что можно перейти от бездумного потребления к обдуманному потреблению.
Or, le débat en cours sur l'Afghanistan rappelle très étrangement la question du Vietnam, et l'administration Obama en est bien consciente.
В текущих дебатах относительно Афганистана странно выглядит сила их связи с вьетнамскими дебатами, и администрация Обамы знает об этом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert