Beispiele für die Verwendung von "corruption" im Französischen
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
Cependant, une économie de marché efficace a besoin de minimiser les occasions et les attraits de la corruption, sinon elle s'aggrave.
Но рыночная экономика, чтобы оставаться эффективной, должна исключать причины и возможности для подкупа, или же она превратится в другой, худший вид экономики.
Mais c'est chose aisée que de passer rapidement de scandales d'entreprise individuels à des conclusions générales sur la soi-disant corruption de l'économie américaine.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
corruption, détournement de fonds et abus de pouvoir.
коррупция, взяточничество и злоупотребление властью.
Les régimes corrompus, par l'intimidation et la corruption, insistaient sur la loyauté de la bureaucratie, de la police et des services armés.
Коррумпированные режимы посредством шантажа и подкупа добивались лояльности бюрократии, полиции и вооруженных сил.
Maintenir le pseudo-label du communisme tout en relançant le capitalisme et en insistant que Mao, malgré ses erreurs et ses crimes, avait "raison" à 70% fait le lit de la corruption morale qui afflige la Chine contemporaine.
Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав".
Comment la mettre en place sans prendre des airs de corruption (si l'entreprise donne directement les fonds au gouvernement) ?
Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)?
Ils avaient peu à peu inventé des moyens fascinants de contrôle de leurs sujets, savants mélanges d'éducation, de corruption et de force.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Et donc il y a encore beaucoup de personnes qui ne sont pas convaincues qu'on doit stopper la corruption.
Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество.
À Budapest, Wallenberg exploita le moindre contact disponible, ayant recours à des tours douteux, à la corruption, et à d'autres stratagèmes pour sauver de l'holocauste autant de personnes que possible.
В Будапеште Валленберг использовал все имеющиеся у него связи, прибегая к различным уловкам, подкупу и другим хитростям, чтобы спасти как можно больше людей от Холокоста.
Et durant la première session, ils ont tous dit, ce que nous faisons, ce n'est pas de la corruption.
И на первой встрече, они все сказали, То, что мы делаем, - не взяточничество.
La plupart des grandes entreprises sont maintenant totalement convaincues qu'elles doivent mettre en place une politique rigoureuse contre la corruption etc.
Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
la corruption, le clientélisme et le népotisme généralisés ;
повсеместная коррупция, покровительство и семейственность;
Je débarrasserai ces institutions de la corruption, j'éradiquerai le crime organisé et je libérerai nos villes des terroristes et des brigands.
Я очищу эти органы от взяточничества, остановлю организованную преступность и очищу наши города от террористов и бандитов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung