Sentence examples of "décidé" in French
Il est décidé à faire de son projet son testament politique.
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Et les magasins ont décidé que ce serait bien trop cher.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
Je me suis décidé et j'ai payé un demi millier de dollars !
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
Le président George W. Bush semble décidé à répéter la politique douteuse de Nixon.
Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику.
La Cour suprême du Chili a maintenant décidé de soutenir cet acte d'accusation.
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт.
Ceux qui ne pouvaient pas on a décidé de les laisser au camp IV.
Тем, кто был не в состоянии спуститься, мы посоветовали оставаться в четвёртом лагере.
Donc j'ai décidé - j'ai eu une révélation à deux heures du matin.
И однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение.
En 2004, soixante-dix ans plus tard, j'ai décidé de refaire la longue marche.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
Alors ce que j'ai décidé de faire, c'est faire une bande d'aventure.
Поэтому я сделал приключенческий комикс.
Olmert a décidé d'engager les combats sans réfléchir et sans en mesurer les conséquences.
Ольмерт бросился в бой опрометчиво, не осознавая последствий.
Ça a commencé par un petit groupe de personnes qui ont décidé qu'ils s'engageraient.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу.
Pour un président décidé à réformer, "moins peut être plus" - moins d'agressivité et moins d'ego.
Для президента, стремящегося осуществить реформы, "меньше может быть больше" - меньше агрессивности и меньше собственного "я".
N'ayant pas les moyens de fabriquer une bombe nucléaire, Kadhafi a décidé de se l'acheter.
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её.
Et j'ai finalement décidé, oh ciel, je dois aller au tribunal plaider ce cas de dingue.
Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
D'ici deux mois, le sud Soudan se déterminera sur son indépendance par un référendum décidé en 2005.
Всего через два месяца в Южном Судане будет проходить референдум о независимости, договоренность о котором была достигнута в 2005 году.
L'Union européenne a alors décidé de sanctions diplomatiques, bien que surtout symboliques, contre le régime de Castro.
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert