Sentence examples of "dérouler dans la mémoire" in French
Nous sommes bénis par le don du language, un système de communication, si puissant et si précis que nous pouvons partager ce que nous avons appris avec une telle précision qu'il peut s'accumuler dans la mémoire collective.
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти.
Dans la commune bucolique de Valle del Bravo, par exemple, il est inscrit dans la mémoire de tous.
В идиллическом городке Валье-де-Браво, к примеру, о нем вспоминают с теплотой.
La photo des ruines après l'incendie de Solingen est profondément ancrée dans la mémoire allemande et turque.
Фотография сожженных руин в Золингене глубоко запечатлелась в памяти немцев и турок.
L'expérience du premier premier ministre palestinien, qui a démissionné en grande partie en raison de son incapacité à apporter des améliorations à son peuple (plus particulièrement en matière de sécurité personnelle et collective, du respect de la loi et de la fin du chaos qui règne dans certaines zones palestiniennes), reste toute fraîche dans la mémoire de la population.
Опыт первого палестинского премьер-министра, отставка которого главным образом была вызвана его неспособностью сколько-нибудь улучшить жизнь своего народа, - особенно в отношении личной и коллективной безопасности, законности и прекращения хаоса на палестинских территориях, - ещё свеж в народной памяти.
La période qui a suivi la Deuxičme Guerre Mondiale sert de référence dans la mémoire collective de l'Amérique, mais elle a représenté, selon toute vraisemblance, une aberration.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением.
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
En effet, le cerveau ne fonctionne pas comme une caméra vidéo, et par conséquent tous les aspects d'une expérience traumatique ne sont pas encodés dans la mémoire au départ.
Действительно, разум работает не так, как видеомагнитофон, и поэтому прежде всего не каждый аспект травмирующего события становится закодированным в памяти.
Peu d'événements s'inscrivent dans la mémoire collective comme marquant le passage d'une époque à une autre.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
une transition démocratique requiert non seulement des élections, mais aussi plusieurs conditions préalables - une société civile dynamique, des traditions antérieures, qu'elles soient effectives ou dans la mémoire, de représentation, de pluralisme, de tolérance et d'individualisme, un rôle limité de la religion, et un cadre institutionnel effectif pour un système multipartite.
для демократических преобразований требуются не только выборы, но также несколько предварительных условий - жизнеспособное гражданское общество, наличие аналогичных традиций в прошлом, реальных или исторической памяти о них, а именно представительства, плюрализма, терпимости и индивидуализма, ограниченная роль религии, а также наличие эффективной институциональной структуры для создания многопартийной системы.
L'intervention extérieure a laissé de trop nombreuses cicatrices dans la mémoire collective de l'opinion publique.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
Le travail de l'agent d'entretien pourrait tout aussi bien se dérouler dans une morgue.
Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
La mémoire c'est la ville, la mémoire c'est le monde.
Итак, память заложена в наших городах, в нашем мире.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares.
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Les mêmes processus sont en train de se dérouler dans d'autres grands pays de la partie ouest du monde islamique.
Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
Donc je pense que les gens étudient les sensations ou la mémoire sans réaliser pourquoi nous abandonnons des souvenirs d'enfance.
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
Dans la prochaine séquence, vous allez voir une joli fond de coraux.
В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно.
l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire, le système d'enregistrement, les entrées et les sorties.
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert