Sentence examples of "deviennent" in French

<>
Les directeurs de filiales deviennent nerveux. Региональные менеджеры начинают нервничать.
Les forces deviennent plus fragmentées. тогда сопротивление будет раздробленным.
Et ces rêves deviennent réalité. И эти мечты начали претворяться в реальность.
Ils deviennent obsédés par ça. Они захвачены этим.
Que tous tes rêves deviennent réalité ! Пусть сбудутся все твои мечты!
Voici ce qu'ils deviennent avec nous. И вот во что мы их превращаем.
Ils dépriment et deviennent tristes tous seuls. Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию.
Nos enfants deviennent déprimés à un rythme alarmant. Число детей, страдающих депрессией, растет с невероятной скоростью.
Parfois les bases de données deviennent excessivement précises. Также можно посмотреть специфические данные.
"Nos petits Belges deviennent grands", a-t-il souligné. "Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он.
"Prenez garde que vos désirs ne deviennent des réalités ". "Будь осторожен в своих мечтах".
Et après un certain temps, les schémas deviennent évidents. И, спустя какое-то время, выявляются тенденции.
Ensuite les autres zones deviennent de moins en moins positives. Другие зоны этой схемы приносят нам всё меньше и меньше положительных эмоций.
Mais plus les gens deviennent conservateurs, plus les valeurs augmentent. Но по мере растущей консервативности растут и результаты.
Alors que les poulets deviennent adultes en seulement deux mois. В то время как цыплята вырастают за пару месяцев.
Même les docteurs deviennent des patients à un moment donné. Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле.
Il fallait un peu de temps pour qu'ils deviennent indépendants. Они быстро получили независимость.
Les cellules leucémiques traitées avec ce composé deviennent des globules blancs normaux. Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки.
Et lorsqu'ils se creusent, ils deviennent des habitats pour ces organismes. И когда они прорываются, тогда они заселяются организмами.
Je crois que je vais partir avant qu'ils ne deviennent hostiles. Лучше улечу отсюда, пока они на меня не напали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.