Exemplos de uso de "deviennent" em francês com tradução "стать"

<>
quand Puma et Armani deviennent soudainement chinois когда Puma и Armani внезапно станут китайскими
et deviennent des lémuriens peu de temps après. вскорости ставшие лемурами.
Les enfants deviennent plus compétents et moins impuissants. Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
Les outils de pierre deviennent plus finement ouvragés. Каменные орудия стали более искусными.
Par ailleurs, certains types de connaissance deviennent rapidement obsolètes. Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными.
Les enfants grandissent et deviennent des adultes tout comme vous. Дети вырастут и станут взрослыми, как вы.
Elles deviennent toutes spécialisées pour la tâche de la main. Они все стали специализированными для конкретной задачи.
Et ils deviennent élégants et minces - ils n'ont pas vraiment de cuisses; и они уже стали элегантными и стройными, у них практически нет бедер;
Trop souvent, les enfants qui grandissent dans la pauvreté deviennent des adultes pauvres. Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
Mais nous ne faisons pas ce qui est nécessaire pour qu'elles deviennent réalité. Но мы не прилагаем необходимые усилия для того, чтобы наши желания стали реальными.
la crainte que le Yémen deviennent immédiatement le pays le plus peuplé du bloc. Йемен тотчас станет самой густонаселенной страной блока.
Tous les Indiens de l'ouest à ce moment-là deviennent des prisonniers de guerre. С того момента все западные индейцы стали военнопленными.
S'ils deviennent de moins en moins heureux, ça ne sera pas bon pour les Américains. Если же они будут чувствовать всё большее недовольство, американцам от этого станет хуже.
A mesure que nos voitures deviennent plus économes, les revenus venant de ces taxes va diminuer. И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин,
Et sa perception de vos états émotionnels est très importante pour que les machines deviennent effectivement empathiques. И его восприятие вашего эмоционального состояния очень важно для того, чтобы машины действительно стали сопереживающими.
Mais une fois cela fait, leurs actions deviennent vite des prédictions qui s'accomplissent d'elles-mêmes. Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
Ainsi les O. N. G. deviennent une partie du système public gouvernemental, plutôt que de lui être indépendant. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Les enfants en santé sont plus assidus à l'école, assimilent mieux la matière et deviennent des adultes plus productifs. Здоровые дети регулярнее посещают школу, в большей степени способны учится и впоследствии стать более продуктивными взрослыми.
On est allé voir les gens qui étaient perçus comme la cause du problème pour qu'ils deviennent la solution. Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением.
Que ces artères bouchées que vous voyez en haut à gauche, après une année seulement deviennent moins bouchées de façon mesurable. Эти забитые артерии, которые вы видите вверху слева, по прошествии одного лишь года стали заметно менее забитыми.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.