Sentence examples of "dictionnaire en plusieurs langues" in French
En dépit du fait que le gouvernement cubain ait bloqué l'accès au site web à partir duquel le blog était publié, il est disponible partout dans le monde, en plusieurs langues, et distribué sous forme de disque compact ou de clé USB à l'intérieur même de Cuba.
Хотя кубинское правительство и заблокировало доступ к веб-сайту, на котором размещается данный блог, но он доступен во всём мире на многих языках и распространяется на Кубе с помощью компакт-дисков и флеш-накопителей.
"Almaty" signifie "Le Père des Pommes" dans plusieurs langues turques.
"Алма-Ата" во многих тюркских языках переводится как "Отец Яблок".
On ne savait pas si ils se répartissaient en plusieurs population ;
Разбивается ли их популяция на несколько разных?
Est-ce qu'on va m'enlever mon dictionnaire en papier qui est si beau ?"
Люди заберут мои прекрасные, бумажные словари?"
Et il a été divisé en plusieurs fragments successifs.
Он был разделен на последовательность нот и гамму.
En réalité cela s'est fait en plusieurs étapes, en commençant par un rapport bioéthique avant les premières expériences.
Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент.
Ensuite ça va vers la partie plus sophistiquée du processus, et ce qui est plus dur, le processus de séparation en plusieurs étapes commence.
Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte peuvent continuer à tourner, un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines.
программы, которые не завершаются, когда ты выходишь из неё, а продолжают работать, собственно, как этой сейчас происходит в Windows -
Pour un corail, se ramifier en plusieurs copies est la chose la plus naturelle du monde.
Для него распочковываться на совершенно идентичные копии - самая естественная в мире вещь.
Et cela parce que le cerveau humain est un système complexe en plusieurs parties, et certaines peuvent en inhiber d'autres.
Это потому, что человеческий разум - это сложная система, состоящая из многих частей, и одни из них могут подавлять другие.
Une autre conséquence de cette origine récente des humains modernes c'est que les variants génétiques sont en général distribués largement dans le monde, en plusieurs endroits, et ils ont tendance à varier en gradients, au moins en vue d'ensemble.
Другой вывод из этих недавних истоков современного человека состоит в том, что генетические вариации в общем и целом широко распространены в мире в разных местах, и они обыкновенно изменяются постепенно, если смотреть с высоты птичьего полета, по крайней мере.
L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain.
Британский английский во многом отличается от американского.
En effet la Chine a montré à plusieurs reprises son talent pour désagréger sa stratégie en plusieurs parties, puis en poursuivant chaque élément séparément de manière à permettre aux différentes pièces de se mettre en place avec une résistance minimale.
Действительно, он неоднократно проявлял ловкость в разукрупнении своей стратегии на несколько частей, а затем вел каждый из элементов по отдельности таким образом, чтобы позволить различным кусочкам мозаики встать на свое место при минимальном сопротивлении.
De nouveaux dispositifs de buvards, à peu près de la taille d'un timbre postal, et divisés en plusieurs zones permettant différentes détections chimiques de l'échantillon, sont par exemple utilisés pour tester diverses pathologies associées à l'insuffisance hépatique affectant les patients atteints du sida ou de la tuberculose.
Например, новый класс устройств, размером примерно с почтовую марку, разделяющих образец на множество зон, в которых для обнаружения используются разные реакции, использовался для диагностики множественных заболеваний, связанных с отказом печени у больных ВИЧ и туберкулезом.
Le conflit remonte aux années 1990, lorsque la Yougoslavie s'est divisée en plusieurs États indépendants.
Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства.
La doctrine "Three Represents" se décline en plusieurs versions officielles, chacune d'elle comprenant les mots "toujours "," Chine "et" représenter ".
Существует несколько официальных версий "Тезиса о трех представительствах партии", каждая из которых содержит слова "всегда", "Китай" и "представлять".
Les élections de février vont soumettre ces certitudes à leur plus dure épreuve en plusieurs décennies.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий.
Ioukos aurait pu s'acquitter de ses dettes - même colossales - en plusieurs versements échelonnés.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Les ministres de l'Environnement ne parviendront pas à réguler les pressions subies par les océans et les forêts, ni à gérer les conséquences des événements climatiques extrêmes comme l'ouragan Katrina de l'année dernière ou le récent typhon Saomai, le pire qu'ait connu la Chine en plusieurs dizaines d'années.
Министры охраны окружающей среды не смогут справиться с угрозой океанам и лесам или с последствиями стихийных бедствий, наподобие прошлогоднего урагана Катрина или случившегося в этом году тайфуна Саомаи - самого сильного в Китае за последние десятилетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert