Sentence examples of "différemment" in French

<>
Laisse-moi faire ça différemment. Дай мне это сделать по-другому.
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Les inégalités économiques sont donc ressenties différemment dans le monde d'aujourd'hui. Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире.
Imaginez l'histoire enseignée différemment. Представь, если историю преподавать по-другому.
elle comporte des compromis fondamentaux et affecte différents groupes différemment. она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному.
Et maintenant, tous les deux peuvent grimper mieux, aller plus vite, nager différemment avec leurs prothèses que nous, personnes normales. И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий.
Aujourd'hui, je vois Kibera différemment. Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому.
Mais d'un pays à l'autre ils s'expriment différemment. Но они по-разному выражаются в каждой стране.
Nous devons réfléchir au problème différemment. Нам нужно по-другому подойти к проблеме.
Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
D'accord, permettez-moi de procéder différemment. Ладно, давайте поступим по-другому.
Cette pièce là se lit très différemment en fonction de là où elle est placée. Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить.
Ces entreprises ont commencé à penser différemment. Эти компании начали думать по-другому, по-новому.
Et chaque type de pétrole agit différemment quand il entre en contact avec de l'eau. И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному.
Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment. Я заклинаю каждого здесь думать по-другому.
La raison principale de cette nouvelle dérive transatlantique est que la crise est vécue différemment de part et d'autre. Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному.
Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement. Мы должны начать думать по-другому и радикально.
Mais beaucoup de gens voient la même chose et pensent les choses différemment, et l'un d'eux est ici, Ratan Tata. Многие люди наблюдают те же самые вещи, но видят их совсем по-разному, и один из таких людей - Ратан Тата.
Mais il en a été différemment dans le sport. Но в спорте почему-то было по-другому:
Afin d'allouer ces subventions aux ménages à faibles revenus, les gouvernements traitent en principe différemment les familles ayant des niveaux de revenus différents : Для того чтобы направить эти субсидии семьям с низким уровнем дохода, правительства обычно по-разному относятся к семьям с различным уровнем доходов:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.