Beispiele für die Verwendung von "doublé" im Französischen

<>
Nos sujets on doublé leur tricherie. Обман среди испытуемых удвоился!
Le Concorde a doublé la vitesse du transport aérien. Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий.
Au cours du dernier siècle, l'espérance de vie a plus que doublé. За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Le nombre de participants a presque doublé. Количество участников почти удвоилось.
Le nombre des bourses d'études paneuropéennes devrait être doublé. Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Microblog a explosé en 2010, le nombre de visiteurs a doublé et le temps passé dessus a triplé. Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, когда число пользователей увеличилось вдвое, а объём времени, проводимого ими в системе, втрое.
Et pendant ce temps la population mondiale a doublé. А население земного шара за это же время удвоилось.
Avons nous doublé la quantité d'information à retenir, de 120 à 240 ? Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240,
A titre d'exemple, le nombre d'agriculteurs s'est effondré durant ces trente dernières années, alors que le nombre de bureaucrates du ministère de l'Agriculture a doublé. Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое.
Et tout cela à un moment où la population a doublé. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes. Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé. Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande. За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Certains experts estiment que ce chiffre aura doublé à l'horizon 2010. Некоторые эксперты ожидают, что это количество удвоится к 2010 году.
Au cours des cinq dernières années, le Pakistan a doublé la taille de son arsenal nucléaire. Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
La quantité d'ADN que nous avons séquencée a doublé tous les ans. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
Alors qu'il était entendu que les énormes subventions et restrictions des pays riches seraient réduites, les États-unis ont presque doublé leurs subventions. При наличии договоренности, что огромные субсидии и ограничения развитых стран должны быть уменьшены, Соединенные Штаты почти удвоили свои субсидии.
Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé. За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
L'administration Bush, censément favorable aux marchés libres dans le monde entier, a en réalité presque doublé le niveau des subventions agricoles américaines aux États-Unis. Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
La population mondiale a doublé depuis l'époque où j'allais à l'école. Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.