Sentence examples of "entendre" in French
Translations:
all929
слышать439
услышать223
понимать44
слушать29
предполагать17
расслышать5
намереваться5
принимать во внимание4
подразумеваться3
пониматься3
слыхивать1
заслушивать1
подразумевать1
other translations154
En fait, les responsables de l'opposition ou les journalistes d'investigation peuvent être littéralement supprimés, comme cela arriva à Georgi Gongadze, dont le sort fut scellé dans des enregistrements sur bande où l'on peut entendre le Président Kouchma appeler à l'élimination de Gongadze.
На самом деле головы оппозиционеров или занимающихся расследованиями журналистов могут в буквальном смысле слова быть отрезаны, как это случилось с Георгием Гонгадзе, чья судьба была предрешена в магнитофонной записи, в которой слышится, как президент Кучма говорит об устранении Гонгадзе.
Vous pouvez entendre cette distribution derrière cette réclamation.
В недовольстве Баллмера слышен отголосок этого распределения.
Il espère toujours entendre un jour sa femme lui dire :
который страстно желал бы, чтобы его жена сказала ему:
Le Japon devrait faire entendre sa voix et faire connaître cet opinion.
Япония должна громко и отчетливо высказать это.
Quelle est l'histoire que vous voulez le plus les entendre raconter?
Что вы хотели бы, чтобы они рассказали?
Mais j'ai beaucoup de questions, et j'adorerai entendre vos conseils.
но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас.
Bon, ils ne peuvent pas entendre aussi bien que vous ou moi.
Они не столь хороши, как естественное ухо
La Commission pourrait malgré tout faire entendre sa voix pour mobiliser la population.
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
Et j'adore vraiment entendre parler de ces espèces du fond de la mer.
И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском.
Ces femmes travaillent si durement pour se faire entendre dans des circonstances très difficiles.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert