Sentence examples of "entraient" in French
Translations:
all365
входить140
вступать120
идти47
вводить26
поступать6
вливаться4
въезжать3
записывать3
вдаваться2
укладываться2
въехать1
other translations11
S'ils entraient en compétition, lequel gagnerait ?"
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?"
Jusqu'à récemment, la Moldavie et la Géorgie entraient dans cette dernière catégorie.
До недавнего времени Молдова и Грузия были в последней категории.
Il ya avait une douzaine de tubes qui entraient et sortaient de mon corps.
Дюжины трубочек торчали из моего тела тут и там.
Ils citaient des études de sciences sociales démontrant que les démocraties entraient rarement en guerre entre elles.
Они цитировали социально-научные исследования, показывающие, что демократии редко воюют друг с другом.
Mais ce qui était fascinant c'est qu'à la minute où on ressentait le danger, les Mamos entraient dans un cercle de divination.
Но удивительно то, что в минуту осознания опасности, Мамос замыкались в пророческий круг.
Mais ce que les chercheurs ont démontré, en termes plus choisis, c'est que ce sont les démocraties libérales qui entraient rarement en guerre entre elles.
Но, если быть точными, ученые показали, что либеральные демократии практически никогда не воюют друг с другом.
En même temps, des foules de femmes entraient dans le monde du travail, et la cuisine n'était pas assez importante pour que les hommes en partagent le fardeau.
В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд.
NEW YORK - Dans l'après-midi du 16 juillet, deux hommes entraient, semble-t-il, par effraction dans une belle propriété d'un quartier riche de Cambridge dans le Massachusetts.
НЬЮ-ЙОРК - 16 июля после обеда двое мужчин, судя по всему, пытались проникнуть в прекрасный дом в дорогом районе Кембриджа в штате Массачусетс.
Au début de la guerre que la coalition emmenée par les États-Unis lança contre l'Irak, deux visions entraient en concurrence quant à l'issue probable de cette guerre :
В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода.
Par exemple, les réformes sur l'immigration de 1996 mise en oeuvre par l'administration Clinton, et d'autres, à la base de tendances structurelles, ont interrompu les schémas circulaires traditionnels par lesquels les Mexicains entraient et sortaient des États-Unis chaque année.
Например, иммиграционная реформа 1996 года, проведенная администрацией Клинтона, наряду с другими основными структурными тенденциями остановила традиционную круговую диаграмму, в соответствии с которой мексиканцы ежегодно приезжали в США и уезжали из них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert