Sentence examples of "finir" in French with translation "заканчиваться"
Translations:
all396
заканчивать131
заканчиваться74
завершать17
покончить8
оканчивать7
кончать5
финишировать2
other translations152
Les élections sont trop importantes pour nous tous pour commencer et finir avec elle.
Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней.
J'ai vu cette vidéo, mais je ne sais toujours pas si elle va bien finir.
Я видел это видео, но до сих пор не знаю, правильно ли оно закончится.
Donc pour finir - j'ai presque fini mon temps - les objectifs qui vous déterminent - voila ce qui différencie les gens.
И наконец - у меня почти закончилось время - цель, которая вас формирует - вот что отличает одних людей от других.
Mais si ce sentiment n'est pas occasionnellement remis en question, les choses ne peuvent que finir dans les larmes.
И, если она вовремя не уравновешивается, все всегда заканчивается плачевно.
"Ils doivent fournir presque 12 millions et en dépit du fait que l'année va bientôt finir, ils ne nous ont rien donné".
"Они должны внести почти 12 миллионов, и даже хотя год заканчивается, они не дали нам ни копейки".
La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance ?
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
La chose incroyable dans ces moments-là - et c'est probablement un moment fort dans notre carrière - c'est que vous ne savez jamais comment cela va se finir.
Самое удивительное- и в этом, возможно, суть нашей профессии - ты никогда не знаешь, чем все закончится.
L'Europe du passé a commencé avec le Plan Schuman, qui a semé les graines de l'Union d'aujourd'hui, pour finir à la fin de la Guerre froide.
Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны.
Ce fut un paradoxe tragique que de voir le mouvement politique qui avait si pacifiquement balayé la Chine en 1989 finir par arrêter le processus de réforme large et évolutionniste auquel Zhao avait consacré toute sa vie.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
"Ils doivent fournir une contribution de 12 millions et en dépit du fait que l'année va bientôt finir ils ne nous ont rien donné, même si depuis juillet ils devaient nous en donner une partie", dit-il, "et nous, pour n'enregistrer pas de retards, nous avons commencé les ouvrages et nous avons beaucoup avancé, mais nous avons besoin de l'argent".
"Они должны вложить почти 12 миллионов, и хотя год заканчивается, они не дали нам ни копейки, когда с начала июля они должны были дать нам часть", - сказал он, - "чтобы не откладывать, мы начали работы и они очень продвинулись, но нам нужны деньги".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert