Sentence examples of "font" in French with translation "сделать"
Translations:
all14491
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
заниматься421
происходить359
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
построить61
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
составляться1
натворить1
заваривать1
загадывать1
other translations957
S'ils le font, les portes de la prospérité s'ouvriront.
Если они это сделают, откроется дверь к процветанию.
Ensuite, les généraux savent qu'il font face à un choix difficile :
Во-вторых, генералы Бирмы знают, что им предстоит сделать непреклонный выбор:
Donc c'est ces petits détails font que ça fonctionne, le rendent plus vrai.
Таким образом, эти маленькие детали помогают выполнить эту работу, сделать это реальностью.
Les marchés émergeants qui n'arrivent pas à faire de même ne font pas le poids.
Развивающиеся страны, не сумев сделать это, находятся в более низкой весовой категории.
Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font.
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Ils font de la lutte contre la mutilation sexuelle des femmes la principale priorité dans leur vie.
Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни.
Et puis, ils font correspondre à l'hypothèque un loyer qu'elle paie pour sa petite cabane.
После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу.
Dès l'aube, les Américains font la queue devant les grands magasins pour profiter des promotions spéciales "lève-tôt ".
С самого рассвета люди выстраиваются перед универмагами для того, чтобы сделать выгодные покупки, достающиеся только "ранним пташкам".
Et s'ils font ça d'un seul coup, c'est comme jouer au poker et tout miser tout de suite.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
La destruction des richesses a également des effets collatéraux qui font que même ceux qui souhaitent emprunter ne le peuvent plus.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать.
elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne.
Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Ce serment "Pas d'impôts ", et l'attitude du public qui a poussé Obama à le faire, font entrave à des politiques raisonnables.
Это обещание не повышать налоги, а также отношение общественности, которое вынудило Обаму сделать его, блокируют внедрение разумных политических мер.
Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables.
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее.
Malheureusement ce n'est pas facile à réaliser, car durant les périodes fastes, ceux qui avertissent des risques font figure d'oiseau de mauvais augure.
К сожалению, это трудно сделать, потому что в периоды резкого подъема люди, которые предупреждают о рисках, похожи на паникеров-предсказателей.
Et ce qui est génial avec ce truc c'est qu'on peut le diviser en unités qui font approximativement sept fois la taille du verre.
И самое замечательное в этом материале - это то, что составные части из него можно сделать где-то в семь раз больше, чем позволяет стекло.
La Chine est devenue le partenaire commercial principal de l'Europe et ses énormes réserves de dollars américains en font le créditeur principal des États-Unis.
Китай превратился в крупнейшего торгового партнера Европы, а его огромные долларовые резервы сделали Китай самым важным кредитором Америки.
Et maintenant, imaginez que vous allez bientôt être capable de regarder à l'intérieur de votre cerveau et de sélectionner les zones de votre cerveau qui font la même chose.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое.
S'ils ne le font pas, ils doivent se retirer d'Irak, car l'occupation ne fera qu'entretenir un terrain propice à la propagation de la violence faite aux femmes.
Если США не сделают это, они должны уйти из Ирака, потому что оккупация просто продолжит создавать благоприятную почву для насилия в отношении женщин.
Cela décrit le désir de quelqu'un tellement obsédé qu'il, par exemple, traverse tout Tokyo pour essayer les derniers ramen à la mode, car c'est ce qu'ils font.
Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать.
Les gouvernements italien et espagnol font valoir que leurs coûts d'emprunt élevés reflètent en grande partie les risques de convertibilité, et que la BCE devrait faire le nécessaire pour y remédier.
Правительства Италии и Испании утверждают, что их значительные затраты по кредитам и займам отражают риск неконвертируемости валюты и что, следовательно, ЕЦБ должен сделать максимум необходимого для решения этой проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert