Sentence examples of "formidables" in French
Nous obtenons des conférences formidables de leur part.
Мы получаем в ответ великолепные выступления от них.
Et elles sont - elles sont aussi formidables sur l'écran qu'en personne.
И они - они так же великолепны на экране, какими были и в жизни.
"Gayle, ce sont des histoires formidables, mais ce ne sont que des exceptions."
"Гейл, это очень интересные истории, но в действительности они - исключения".
Qui ont des entrepreneurs formidables, mais qui ont aussi des pays qui s'écroulent.
В которых живут великие предприниматели, но в которых деревни перестают существовать.
D'un point de vue scientifique, ils sont formidables parce que ce sont des sentinelles.
Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые.
Beaucoup n'ont pas l'assise financière suffisante pour répondre aux formidables pressions des marchés financiers.
У большинства из них нет достаточно ресурсов, чтобы противостоять внештатному давлению со стороны финансовых рынков.
Il reste encore de formidables difficultés à gérer, et un accord final n'est en aucun cas garanti.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Des gens formidables ont pris des engagements - nous allons protéger nos enfants du besoin et de la peur.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха.
Je voudrais vous parler des défis rencontrés lors de leur construction et de quelques-unes des possibilités formidables d'application de cette technologie.
Вы узнаете о проблемах их создания и о некоторых потрясающих возможностях применения этой технологии.
Les facteurs à l'origine de la mondialisation offrent de formidables possibilités pour surmonter la pauvreté, améliorer les chances et créer des sociétés ouvertes.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ.
Et étant donné ces obstacles formidables, on pourrait se demander et s'inquiéter de savoir si un jour on sera capable de déchiffrer l'écriture Indus.
Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо?
Troisièmement, Zoellick devrait se servir de ses formidables compétences de négociateurs pour convaincre les pays riches à largement augmenter les subventions au profit de l'aide humanitaire.
В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка.
Ils étaient connus dans la société, ils savaient que les consommateurs avaient toujours raison, et ils étaient formidables, et ils ont pratiqué le planning familial eux-mêmes.
Они были хорошо известны, они знали, что покупатели всегда правы, они были превосходны, и они участвовали в планировании семьи.
Toutes ces grandes oeuvres par des gens formidables destinées à amener les jeunes à l'endroit où nous voulons les amener au niveau mondial, je pense, ont échoué.
Все эти громадные усилия великих людей, направленные на целевую помощь молодым людям по всему миру, по моему мнению, просто провалились.
On a suggéré que les requins pèlerins feraient de formidables indicateurs du changement climatique, parce qu'ils sont en gros des collecteurs permanents de plancton, à nager ainsi avec leur gueule ouverte.
Предполагают, что гигантские акулы могли бы стать превосходными индикаторами климатических изменений, потому что они, по сути, непрерывные регистраторы планктона, постоянно плавают с открытым ртом.
Mais les fondements de l'ancien système PRI-corporatiste créé dans les années 1930 sont restés intacts et représentent les obstacles les plus impressionnants et les plus formidables à la croissance et au succès du Mexique.
Но основы прежней системы, основанной на корпоративности PRI, оставались неприкосновенными, и они представляют собой главные и самые грозные препятствия на пути экономического роста и успеха Мексики.
Et nous avons convaincu un groupe de gens formidables de se joindre à nous - des gens avec des principes et de grandes compétences, et des investisseurs qui avaient une vision et des valeurs qui correspondaient aux notres.
И к нам присоединилась великолепная группа людей принципиальные люди с великолепными навыками, a так же инвесторы, с мечтой и ценностями, такими же как у нас.
Je pense que ce qui se passe avec la grippe est que nous avons un bouquet - je viens juste de vous en montrer - un bouquet de technologies vraiment formidables et utiles qui sont prêtes à être utilisées.
Я думаю, как раз с гриппом у нас есть куча - я уже показал некоторые из них - куча действительно хороших и полезных технологий, которые готовы работать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert