Usage examples of "frontière" in French with translation to Russian

<>
Ce choix servira d'exemple à toute l'Asie, puisque le Pakistan est depuis longtemps le sanctuaire d'Al-Qaida et de ses cohortes talibanes, cachés dans la région inhospitalière à la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan. Этот выбор станет важным примером для всей Азии, поскольку Пакистан долгое время был традиционным прибежищем Аль-Каиды и ее талибанских когорт, которые скрываются в неприветливом пакистано-афганском приграничном районе.
C'est la grande frontière. Это передовая область.
On a trouvé une nouvelle frontière. Новая земля открыта.
Ils ont fixé une frontière autour de la ville. Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Où se passe la frontière entre Occident et Orient ? Где провести черту между Западом и Востоком?
Et le problème de la frontière de la régulation persiste : Также, остаётся проблема пределов регулирования:
En de telles circonstances, les marchés émergeants constituent une nouvelle frontière. В этих условиях развивающиеся рынки открывают новые горизонты.
Dans cette quête pour le juste équilibre, la démocratie ne connaît aucune frontière. В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime. Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
300 femmes ont disparu dans une ville frontière parce qu'elles étaient bronzées et pauvres. В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин.
En Europe continentale, beaucoup de réacteurs sont à moins de 150 kilomètres d'une frontière. В странах континентальной Европы многие реакторы находятся в пределах 160 км от территории других стран.
Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière. Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией.
Y a-t-il une frontière pour nous de la façon dont nous vivons ensemble? Существует ли грань нашего сосуществования?
Les questions économiques les plus intéressantes se situent généralement à la frontière de disciplines voisines. Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин.
Déjà les affrontements entre milices sunnites et alaouites montrent que les combats débordent la frontière syrienne. В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями.
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière. Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
A la frontière, l'économie de l'innovation commence par la découverte et culmine par la spéculation. Для тех, кто находится в авангарде, инновационная экономика начинается с открытия и завершается спекуляцией.
D'après lui, la frontière entre un acte éthique et un acte illégal est "infime, voire imperceptible ". По мнению Кука, грань между чем-то этическим и чем-то незаконным такая тонкая, что почти не ощутима.
Mais l'innovation humaine, le problème humain demeure, et c'est une grande frontière qu'il nous reste. Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
L'imposition de la zone frontière a englouti jusqu'à 29% des terres arables de la bande de Gaza. Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!