Sentence examples of "laisser" in French

<>
Elle ne voulait pas le laisser entrer. Она не хотела его впускать.
Certains refusent de se laisser abattre et tiennent jusqu'à n'en plus pouvoir, d'autres ne supportent plus rien et s'écroulent dans une chute spectaculaire. Некоторые отказываются сдаваться и держатся до самого горького конца, а другие больше не могут бороться и гибнут в приступе яркой страсти.
Le peuple chinois ne sait plus ce qu'est l'honnêteté individuelle ou une vérité historique et il va continuer à laisser échapper ou à dénaturer les grandes occasions historiques qui se présentent à lui. Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
Un pays dont le système financier connaît des faiblesses doit-il simplement éviter de laisser entrer des capitaux ? Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал?
Ce n'était plus un bâtiment qui s'ouvrait pour vous laisser entrer, mais un bâtiment qui faisait quand même des coupes et des trous dans l'eau, et vous deviez sauter sans vous mouiller. Оно больше не открывалось, чтобы впустить вас внутрь, в водной завесе здания появлялись проемы и дырки, и приходилось прыгать, чтобы не замочиться.
"Vous devez la laisser sortir. "Вы должны ее выпустить.
Pouvons-nous laisser tomber ceci ? Может, хватит уже об этом?
À prendre ou à laisser. Не хочешь - не надо.
Merci de me laisser savoir Спасибо, что дали мне знать
Je vais vous laisser là-dessus : Я покину вас, ребята, вот с этим:
intervenir ou laisser le chaos s'installer. вмешательство или хаос.
Je vais vous laisser défier l'autorité. Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
Je vais vous laisser prendre des décisions. Я дам им возможность принимать решения.
C'est à prendre ou à laisser. Не хочешь - не надо.
Il est temps de le laisser partir. Пришло время с ней расстаться.
Je voudrais vous laisser avec cette pensée : Я хотела бы закончить на следующей мысли:
Nous ne pouvons pas laisser faire ça. "Мы не обязаны с этим мириться".
Je vais vous laisser sur deux choses. Напоследок я просто скажу вам две вещи.
Nous ne devons pas laisser cela se produire. Мы не должны этого допустить.
Les journalistes croisés disparaissent sans laisser de trace. Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.