Sentence examples of "les nôtres" in French

<>
Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres. Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе.
Ce n'est pas "très bien" que leurs enfants étudient avec les nôtres. Неприлично нашим детям учиться с их детьми.
Ce que cet exemple nous dit est que la plupart de ces décisions ne sont pas les nôtres. Но, обсуждавшиеся выше исследования говорят о том, что значительная часть наших решений исходит не от нас.
Ce n'est pas sur les mains des Arabes de Gaza que nous devons chercher le sang de Ro'i, c'est sur les nôtres." Не среди арабов в секторе Газа, а в нашей среде мы должны искать причины, из-за которых пролилась кровь Роя".
Et l'élément qui fait une vie réussie, la plupart du temps, nos idées de ce que nous pensons être une vie réussie, ne sont pas les nôtres. Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным, - все это не наше собственное.
Au bout de dix ans, une grande partie des bouchons japonais se retrouvent dans ce que nous appelons la plaque de déchets du Pacifique Est, alors que les nôtres jonchent les Philippines. Десять лет спустя, большая часть японских пробок находятся там, что мы называем "Восточное мусорное пятно", пока наши загрязняют Филиппины.
Au bout d'un an, ceux qui viennent du Japon se dirigent tout droit à travers le Pacifique, alors que les nôtres restent coincés dans le courant de Californie et commencent par descendre vers la latitude de Cabo San lucas. Через год, те, которые из Японии, направляются напрямик через Тихий Океан, а наших относит калифорнийское течение и сначала направляются вниз к широте Кабо-Сан-Лукас.
Dans l'esprit de réconciliation d'après-guerre que les diplomates veulent toujours absolument promouvoir, nous ne devons pas nous résigner à la timide notion désuète qui veut que l'ordre mondial nous demande de reculer devant des états dévoyés qui terrorisent leurs citoyens et menacent les nôtres. В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Mieux vaudront toujours des sociétés comme les nôtres qui connaissent des maux tels que la consommation de drogues, la prostitution, l'alcoolisme, des actes d'incivisme sinon de vandalisme, qu'un régime de mollahs ou de soldats, parce que ces problèmes sociaux peuvent être dissipés, voire totalement éliminés, sans changer leurs fondements. Наша цивилизация, несмотря на существующие в ней наркоманию, проституцию, алкоголизм, бескультурье и вандализм, всегда будет лучше, чем правление мулл или военщины, поскольку её социальные проблемы можно смягчить, - если даже их не удаётся искоренить полностью, - не меняя основ режима.
la nôtre, de la Bible. наше - из Библии."
C'est aussi le nôtre. Это также и "наша" проблема.
nous grattons leur dos, ils grattent le nôtre. мы чешем их спины, они - наши.
Mais ce monde n'est pas le nôtre. Но это не наш мир.
Regardez, le nôtre est plus rouge, il est plus long. Слушайте, наш краснее, он длиннее.
Quand on regarde la carte de son métabolisme, elle est relativement simple comparée à la nôtre. Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей.
"la stratégie de communication de nos adversaires -" recruter et former "- est meilleure que la nôtre, au Pentagone ". "Мы в Пентагоне находимся позади наших противников в использовании коммуникации - нанимать или обучать".
La première nuit, nous avions pris une chambre pour les enfants juste à côté de la nôtre. В первый вечер мы сняли для детей отдельный номер рядом с нашим.
C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre. Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
Il faut faire sortir le monde informatique dans le nôtre, dans le monde physique, le rendre plus tactile. Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.