Sentence examples of "malheureusement" in French with translation "к несчастью"

<>
Malheureusement, ça arrive tout le temps. К несчастью, такое случается сплошь и рядом.
Et ce fut, malheureusement, un succès. К несчастью, нам это удалось.
Cette affirmation, malheureusement, est bien trop optimiste. Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны.
Et malheureusement, c'est ce que Paula Radcliffe fait. Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость.
malheureusement, la qualité diffère beaucoup de celle des échantillons к несчастью, качество существенно отличается от качества образцов
Le président colombien Álvaro Uribe était malheureusement absent du sommet. К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече.
Or, malheureusement, gérer la demande keynésienne n'est pas la panacée. Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также.
Malheureusement, ces deux conditions sont rarement remplies dans l'arène internationale. К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
Elle continue à lire son livre, qui malheureusement s'intitule "Viol ". Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
", cependant le scripte écrivit malheureusement" mourir il doit, pas laisser courir ! "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал:
Malheureusement, comme vous pouvez le voir, la répartition était très différente. К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Malheureusement, ses promesses de tout résoudre pourraient se révéler tout aussi irréalistes. К несчастью, всеохватывающие обещания Обамы могут оказаться столь же нереалистичными.
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents. Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques. Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Malheureusement, lorsqu'elle est sur le point de déballer le jambon, Ajax bondit dessus. К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Malheureusement, la Grande récession mondiale de 2008-2009 n'est pas une récession normale. К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией.
Et malheureusement, sur Youtube, il y a plein de vidéos sur l'accouplement des chats. К несчастью, на Youtube полно видео со спариванием кошек.
Malheureusement, ni l'administration Obama, ni la Fed ne semblent prêts à affronter ces réalités. К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность.
Malheureusement pour l'Italie, il ressort que le premier ministre Berlusconi avait deux programmes de réformes. К несчастью для Италии, у премьер-министра Берлускони оказалось две программы вместо одной.
Parce que malheureusement, chez les hommes la privation de sommeil est devenue un symbole de virilité. Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.