Sentence examples of "moins que" in French
Un, ne dites pas que vous êtes authentique à moins que vous ne soyez vraiment authentique.
Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь.
Et en général on reconnait les uber-mamans, parce qu'en fait elles pèsent moins que leurs propres enfants.
И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети.
La même chose avec les troubles maniaques, le stress et la dépression, à moins que ce ne soit cliniquement violent, bon sang.
Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья.
si vous avez un organe mort, ou blessé, nous pouvons prendre un échantillon extrêmement petit de ce tissu moins que la moitié d'un timbre poste.
если у вас повреждённый или отмерший орган, мы берём небольшой кусочек этой ткани, размером меньше половины почтовой марки,
Et ce qu'ils m'ont montré c'est que, et bien, d'abord, le moins que l'on puisse dire c'est que c'est bizarre que l'on ne traite pas ces porcs comme des vrais rois et reines.
И что они мне показали, это, во-первых, что как минимум странно, что мы не относимся к этим свиньям, как к абсолютным королям и королевам.
Et à moins que vous ayez vécu sur Mars récemment, vous savez qu'il y a beaucoup de tout ça ici-bas.
И если только вы не провели последнее время на Марсе, вы знаете, как много всего этого вокруг.
Nous ne pouvons pas avancer plus longtemps en technologie à moins que le design soit intégré dès le début.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
les hommes ne s'embrassaient pas, à moins que quelqu'un ne soit mort, et non seulement alors;
взрослые мужчины не обнимались, только, если кто-нибудь умирал, да и то не всегда;
Les gens en parlaient deux fois moins que ce qu'ils auraient dû.
Люди говорили об этом в два раза реже, чем должны были.
Bon, vous n'allez rien entendre à moins que le son n'arrive directement sur vous.
но вы ничего не услышите, если звук вас не достигнет.
A l'inverse, si vous n'en avez aucune des trois, votre vie est vide, la somme vaut moins que les parties.
И, наоборот, при отсутствии всех трёх компонент жизнь пуста, а совокупный эффект меньше любой из компонент.
Parce que tout projet futur, si 2048 est bien là où nous voulons arriver, à moins que les arts ne rejoignent les scientifiques, les économistes, tous ceux qui préparent le futur, en vain, eh bien, nous n'y parviendrons pas.
Потому что любые планы на будущее, даже будь то 2048 год, если мы хотим дожить до него, пока искусство не будет воспринято учеными, экономистами, всеми теми, от кого зависит будущее, мы не доживем до такого времени.
Et à moins que vous voulez voir cette personne [Alex Coule] devenir non seulement directeur financier de la Floride, mais des USA, il vaudrait mieux qu'on s'occupe de ce problème.
И если только вы не хотите, чтобы этот человек был финансовым управляющим не только Флориды, но и всех Соединенных Штатов Нам следует решать эту проблему сейчас.
Alors, à moins que vous ne soyez gardien de prison, la phrase "Certains emplois sont des prisons" est littéralement fausse.
Если вы не тюремный надзиратель, то очевидно, что предложение "Иногда работа - тюрьма" неверно буквально.
Et dans de nombreux endroits, elles valent moins que des chèvres et des vaches.
Во многих местах они стоят меньше, чем козы и коровы.
Permettez-moi de revenir, avec ce sens de l'espoir, aux deux milliards de gens qui essaient encore de vivre chaque jour en gagnant moins que le prix d'un café crème au bar d'à côté.
Позвольте мне вернуться назад с этим ощущением надежды к тем двум миллиардам людей, которые всё ещё в день тратят меньше чем цена тощего латте в соседнем кафе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert