Sentence examples of "moins" in French with translation "наименее"

<>
L'inclusion constitue le chemin le moins dangereux. Допущение - это наименее опасная тропа.
Santos a préféré opter pour la résolution la moins expéditive. Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
Mais malheureusement, les bonobos sont les grands singes les moins compris. К сожалению, бонобо для нас наименее понятны из всех гоминидов.
En fait c'était la partie la moins intéressante du projet, toute cette conception. Эта часть работы была наименее увлекательной, разработка процесса.
l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés. ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран.
Un, l'empire était la chose la moins originale que l'Occident ait faite après 1500. Во-первых, имерия - это наименее оригинальная система, созданная Западом после 1500.
celles qui ont le plus besoin de protection sont celles qui y ont le moins accès. те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены.
Le comité conclut que l'utilisation la moins efficace des ressources consisterait à réduire simplement les émissions de CO2. Группа пришла к выводу, что просто сокращение выбросов СО2 является наименее эффективным использованием ресурсов.
En juillet, par exemple, le Fonds Monétaire International a annoncé une augmentation substantielle des prêts facilités aux pays les moins développés. Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам.
La situation a même empiré pour beaucoup, dans les villages et les rues des pays les moins développés, surtout en Afrique. В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее.
C'est aussi l'institution qui souffre le moins de la corruption dans les régions où la corruption est un problème. К тому же, она обычно наименее коррумпирована из всех институтов (в регионах, где существует подобная проблема).
C'est le scénario le moins probable compte tenu des désaccords profonds au sein du parti et d'un mécontentement populaire croissant. Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
La présentation est une composante essentielle de tout processus politique et c'est là que la Commission européenne est la moins compétente. Презентация является важной составляющей любого политического процесса, и именно в этой части европейская Комиссия наименее компетентна.
Et ceci est juste l'une des photos les moins horribles de la révolution et du coût que nous avons à payer. Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить.
La croissance annuelle moyenne des pays les moins développés, en Afrique notamment, s'élevait à près de 7 pour cent l'an dernier. Средний ежегодный экономический рост в наименее развитых странах, многие из которых находятся в Африке, достиг в прошлом году почти 7%.
Certes, imposer les mêmes conditions d'investissement dans tous les pays pourrait réduire l'incitation à investir dans les moins attractifs d'entre eux. Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Il se trouve aussi que c'est l'aide la moins chère et la plus efficace au niveau des coûts qu'un gouvernement puisse proposer. Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство.
La tâche de créer les communautés intégrées est celle d'un groupe aléatoirement constitué, qui comprend certains des membres les moins connectés de la société. Бремя создания интегрированных общин было возложено на случайно собранную группу, включающую некоторых из наименее интегрированных членов общества.
Si les foyers des pays les moins développés ont beaucoup d'enfants - en moyenne cinq par femme - c'est en partie par crainte des morts précoces. Однако семьи в наименее развитых странах имеют много детей - в среднем пять на одну женщину - отчасти по той причине, что страх перед высокой детской смертностью приводит их к необходимости компенсировать это большими семьями.
Il est révélateur que le dernier sondage du Pew Research Center de la fin mai révèle une unanimité sur les Européens ressentis comme les moins travailleurs : Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.