Sentence examples of "oubliés" in French with translation "забывать"

<>
Ses crimes ne seront ni pardonnés ni oubliés. Его преступления не будут ни прощены, ни забыты.
Ces sociétés ont apporté encore 200 millions de dollars à ces marchés oubliés. И эти компании принесли еще 200 миллионов долларов в эти забытые рынки.
Les milliards de paysans et de villageois ne doivent bien sûr pas être oubliés. Разумеется, не должны быть забыты и миллиарды фермеров и сельских жителей всего мира.
Et puis le temps passait, et ils se sont dit qu'il les avait sûrement oubliés, dans un premier temps. Шло время, и сначала они думали, что он забыл о них.
Bien sûr, si nous pouvions garantir une croissance économique rapide et universelle, les autres défauts de la démocratie seraient probablement oubliés. Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Mais Gaza n'en est pas moins devenu le territoire que le temps - et l'ensemble de la communauté internationale - ont oubliés. Но сектор Газа стал землей, которую забыли и время, и более широкое международное сообщество.
L'approche économique libérale de Ludwig Erhard a fonctionné et les idéaux socialistes des programmes des partis social démocrate et chrétien démocrate furent oubliés. Либеральный экономический подход Людвига Эрхарда оказался успешным, и социалистические идеи в программах социал-демократической и христианско-демократической партий были забыты.
Si ces principes sont sans doute bien connus des scientifiques dignes de foi, ils sont souvent oubliés au moment de la diffusion de l'information scientifique. Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают.
Alors que l'Afrique et ses partenaires naviguent ensemble au milieu de la tempête financière, il nous faut nous assurer que les plus vulnérables ne sont pas oubliés. В то время как Африка и её партнёры вместе преодолевают бурю, мы должны сделать всё для того, чтобы наиболее беззащитные не были забыты.
Les scandales de ces dernières années constituent la résurgence brutale de problèmes que les dirigeants politiques ont oubliés ou choisis d'ignorer, ils constituent une leçon douloureuse pour tous. Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками.
En réalité, il s'agit de la pneumonie et de la diarrhée - ces "tueurs oubliés" - qui sont responsables du plus grand nombre de décès, entraînant chaque année la mort de plus de deux millions d'individus parmi les plus vulnérables. На самом деле, это пневмония и диарея - "забытые убийцы", - на счету которых больше всего погибших и которые уносят более двух миллионов наиболее уязвимых жизней в год.
Il utilisait l'exemple de trois auteurs à succès (aujourd'hui oubliés) de la fin du XIXe et début du XXe siècles pour montrer l'aversion profonde de nombreux Allemands envers le monde moderne, notamment envers l'économie de marché et la politique démocratique. На примере работ трех (ныне забытых) популярных авторов конца девятнадцатого и начала двадцатого веков, он показал глубокое отвращение, испытываемое многими немцами по отношению к современному миру, в особенности к рыночной экономике и демократической политике.
Elle oublia de lui écrire. Она забыла ему написать.
Elle oublie toujours son argent. Она постоянно забывает деньги.
Il oublie toujours son argent. Он постоянно забывает деньги.
Hé, Tom, oublie tes préoccupations. Эй, Том, забудь свои печали.
Je ne vous oublie pas. Я о вас не забываю.
Je ne les oublie pas. Я их не забываю.
Ils oublient toujours leur argent. Они постоянно забывают деньги.
Elles oublient toujours leur argent. Они постоянно забывают деньги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.