Sentence examples of "périphérie" in French

<>
Translations: all141 периферия86 окраина8 other translations47
La solution est à la périphérie. Оно за границей поля зрения.
B est situé sur la périphérie du réseau. Узел Б находится на краю сети.
Vous préfèreriez être D, sur la périphérie du réseau. Вы предпочтёте место D, у края сети.
Les pays de la périphérie souffrent de graves déséquilibres de stock et de flux. Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
Les conflits ethniques dans sa périphérie mettront également le contrôle politique de Xi à l'épreuve. Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си.
D'énormes ajustements des salaires relatifs entre la périphérie de l'Europe et son noyau demeurent nécessaires. Все еще требуются значительная корректировка относительных уровней заработной платы между основными и периферийными странами Европы.
Donc, en regardant d'autres parties de la périphérie de l'Europe, telle que l'Afrique du Nord. Итак, рассмотрим другие регионы по переферии Европы, такие как Северная Африка.
Et vous pouvez vous faire une idée intuitive de cela si vous regardez juste les gens de la périphérie du réseau. Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Personne semble-t-il n'a le pouvoir d'imposer une solution raisonnable à la crise de la dette des pays de sa périphérie. Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Elle fournirait également une toile de fond sur laquelle les salaires en Allemagne pourraient augmenter sans que ceux de la périphérie ne doivent nécessairement diminuer. Это также обеспечит обстановку, при которой заработная плата в Германии может увеличиваться без необходимого падения в периферических странах.
"Une telle rhétorique flatte une stratégie de renforcement à long terme du contrôle israélien sur les zones centrales, en particulier sur Jérusalem et sa périphérie. Такие выступления подкрепляют долгосрочную стратегию укрепления контроля Израиля над основными областями, особенно над Иерусалимом и его окрестностями.
Même la périphérie de la zone euro bénéficie du mur de liquidité déclenché par la Fed, la Banque du Japon et d'autres grandes banques centrales. Даже страны у границ еврозоны получают выгоду от избыточной ликвидности, вброшенной ФРС, Банком Японии и другими основными центральными банками.
Le problème ne se laisse pas résoudre dans les villes sans l'inclusion de la périphérie, d'après l'opinion du maire Wolfgang Kellner de Leer. В отрыве от окружающих районов проблема в городах не будет решена, - говорит мэр Лера Вольфганг Кельнер.
L'évolution en Chine entrainera certainement la création de rues commerçantes et de centres commerciaux plus petits, avec d'importants centres de distribution en périphérie des villes. Эволюция Китая, скорее всего, повлечет за собой уменьшение главных улиц и торговых центров и образование больших торговых центров, распределенных вблизи городской черты.
En Europe, une combinaison dangereuse de la dette des Etats, des banques et de la dette extérieure à sa périphérie pourrait entraîner l'éclatement de la zone euro. В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону.
Concrètement, cela signifie une augmentation des salaires en Allemagne et une politique industrielle qui encourage les exportations et la productivité des pays de la périphérie de l'Europe. Если конкретизировать, это говорит о росте зарплат в Германии и о промышленных политиках, которые способствуют экспорту и производству в периферийных экономиках Европы.
Par conséquent ce à quoi on devrait s'attendre, si on mesure la vitesse orbitale des étoiles, c'est qu'elle devrait être plus faible en périphérie qu'au coeur. Итак, можно ожидать, что измерение орбитальной скорости вращения этих звезд даст более медленное вращение по краям, чем в центре.
Certes, l'éclatement de la zone euro serait très coûteux et passerait par une conférence internationale destinée à restructurer la dette de la périphérie et à reformuler les exigences du coeur. Конечно, распад сейчас был бы весьма дорогостоящим, и потребовал бы созыва международной конференции по возврату долгов для реструктуризации долгов периферийных стран и требований основных стран.
Dans l'Union européenne élargie, des pays comme le Royaume-Uni ou la Hongrie sont tout aussi atteints de déficiences structurelles que les pays à la périphérie de la zone euro. В более широком Европейском союзе такие страны, как Великобритания и Венгрия, в такой же степени подвержены структурным недостаткам, как и некоторые периферийные страны еврозоны.
A cette époque comme de nos jours, la réaction s'est manifestée davantage dans les pays riches que dans les pays pauvres de la périphérie, souvent considérés comme victimes du capitalisme. А затем, как и сегодня, негативная реакция последовала со стороны, главным образом, богатых индустриальных держав, а не бедных периферийных стран, часто считавшихся объектами капиталистической эксплуатации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.