Sentence examples of "parfaitement" in French with translation "прекрасно"

<>
Je m'en rappelle parfaitement. Помню его прекрасно.
La description capturait parfaitement la vanité personnelle d'Edward. В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса.
Le Premier ministre indien Manmohan Singh a parfaitement résumé la situation. Премьер-министр Индии Манмохан Сингх прекрасно поставил вопрос.
C'est intéressant parce que, ce mécanisme de sommeil, c'est conservé parfaitement. Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется.
Le président Koutchma sait parfaitement que le peuple n'a aucune confiance en lui. Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
Quand vous faites l'analyse a posteriori de cet évènement, vous avez à un moment YouTube fonctionnant parfaitement. И если посмотреть на анализ этого события, то вот в один момент у нас есть прекрасно работающий YouTube.
Nous déplaçons donc cette terre très près - 30 km de distance - et nous remarquons qu'elle orbite parfaitement autour du trou noir. Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры.
Pourtant les années ont passé sans qu'ils ne décident d'une stratégie de croissance, bien que ses éléments soient parfaitement connus : Годы идут, а стратегия роста так и не была предложена, хотя ее компоненты прекрасно известны:
L'Apple II était parfaitement capable de faire tourner ce genre d'interface, on ne savait juste pas le faire à l'époque. Apple II прекрасно работал с этим интерфейсом, просто в то время мы ещё не знали, как это сделать.
Les marchés mondiaux, nerveux et parfaitement conscients du fait que les Etats-Unis risquent de se heurter au "mur budgétaire ", suivent de près la situation. Глобальные рынки прекрасно знают о возможности падения США с "финансового обрыва" и нервно наблюдают.
Et bien sûr, les derniers 2000 ans ont démontré que l'antisémitisme est parfaitement compatible avec l'adoration d'un Juif nommé Jésus de Nazareth. И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
Dans cette traduction du suédois par Peter Graves, la prose de Peter Englund est souple mais non ostentatoire, parfaitement adaptée à sa tâche d'humanité. Переведенная со шведского Питером Грейвзом проза г-на Энглунда гибкая, но неброская, прекрасно подходящая для его гуманистической задачи.
À sa création, les architectes de l'euro étaient parfaitement conscients qu'aucune union monétaire dans l'histoire n'avait jamais abouti sans le soutien d'une union politique. Когда был создан евро, его архитекторы прекрасно осознавали, что еще ни один денежно-кредитный союз в истории не преуспел без поддержки со стороны политического союза.
Deuxièmement, nous devrions faire usage de la puce électronique parfaitement efficace qui se trouve déjà dans le ballon pour déterminer précisément si le ballon a ou n'a pas traversé les lignes du terrain ou plus important encore, la ligne des cages. Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки.
C'est ici que vit le groupe ethnique caucasien du nom de Talysh, à propos duquel on ne sait pas grand-chose, si ce n'est qu'ils parlent parfaitement le persan et l'azéri et qu'ils ont une très grande longévité. Здесь живут талыши - один из народов Кавказа, о котором известно немного, разве только то, что они прекрасно говорят на фарси и азербайжданском и отличаются долголетием.
Le Pacte a été signé après les pogroms de Kristallnacht en Allemagne de sorte que ses instigateurs soviétiques savaient parfaitement vers quel destin ils envoyaient les Juifs de Pologne et de Lituanie, des pays qui, en accord avec le premier Protocole secret signé par Ribbentrop et Molotov le 23 août 1939, devaient revenir à Hitler. Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.