Sentence examples of "partagerez" in French with translation "распределять"
Translations:
all467
разделять230
поделиться152
распределять48
делить24
поделить8
участвовать4
распределяться1
En outre, les bénéfices de la croissance ont été partagés.
Кроме того, были распределены выгоды от роста.
Aucune mesure ne peut à elle seule résoudre le problème du partage des charges.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени.
Mais, résoudre le casse-tête du partage des coûts de l'OTAN ne suffit pas.
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО.
La subsistance s'organisait selon leur bon vouloir et était soutenue par les conventions du partage et de la confiance.
Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии.
La sécurité collective de nos jours implique un partage plus vaste des responsabilités pour assurer la sécurité les uns des autres.
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга.
Ainsi nous ouvrirons la voie à une ère nouvelle de stabilité et de prospérité globale, plus largement et plus équitablement partagée.
Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо.
les employeurs doivent réorganiser leurs entreprises pour permettre plus de partage du travail, de travail à domicile et d'intervalles d'apprentissage ;
работодатели должны реорганизовывать предприятия для увеличения возможностей распределения работ, работы на дому и периодов обучения;
Mais la véritable raison du dysfonctionnement économique iranien tient au partage particulier du pouvoir économique et politique qui prévaut dans ce pays.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти".
L'augmentation du fardeau fiscal pour tous ceux qui travaillent serait analogue à la réduction des heures pratiquée dans le partage du travail.
Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ.
Elles ne peuvent pas simplement être laissées en pilote automatique, surtout si l'on veut s'assurer que leurs bénéfices sont largement partagés.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
Du point de vue des Conservateurs, les avantages d'un partage des responsabilités sont évidents à la lumière de ce qui doit être accompli.
С точки зрения консерваторов можно многое сказать и о распределении ответственности за то, что должно быть сделано.
Pendant trop longtemps, toutes les innovations financières ont été considérées comme bénéfiques pour le développement économique et comme un moyen de partager les risques.
Слишком долго финансовые инновации были направлены на продвижение экономического развития и помощь в распределении рисков.
Les déficits entraînent non seulement des problèmes politiques immédiats, mais également des problèmes de justice distributive entre les générations et de partage des risques inter générations.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
Il se peut que le partage du travail maintienne marginalement plus d'individus en poste en période de recul économique, préservant ainsi leur estime de soi.
Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку.
Le partage des charges est un sujet sensible, à la fois pour l'Otan et pour la communauté internationale, et il arrive qu'il déchaîne les passions.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
Un financement commun, où tous les membres paient une part proportionnelle à leur PIB, est un instrument qui peut être utilisé pour atteindre un partage des charges plus équitable.
Общее финансирование, когда все члены будут делать свои взносы в соответствии с ВВП, - это только один из инструментов, который можно использовать для более объективного распределения бремени.
Mais le partage du travail peut poser des problèmes techniques s'il est soudain appliqué de manière généralisée pour gérer une crise économique telle que celle que nous traversons.
Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert