Exemples d'utilisation de "réaliser" en français
Traductions:
tous616
понимать167
получать45
осуществлять40
осуществляться27
реализовывать23
воплощать6
исполнять6
представлять собой5
исполняться5
воплотить4
оправдывать2
autres traductions286
La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble.
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе
Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным.
Nous devons réaliser que cela va prendre beaucoup de temps pour faire ces choses.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Et il n'a donc pas pu réaliser son rêve complètement.
Он так и не сумел воплотить свою мечту полностью.
L'administration Bush doit absolument réaliser que le pétrole profite du marché mondial.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Alors, nous espérons cette année réaliser des prototypes de chacun de ces dispositifs.
Мы надеемся в этом году получить прототипы этих устройств.
Donc, pour réaliser ce rêve, j'ai pensé à mettre un grand projecteur sur ma tête.
Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор.
Le rêve d'une Europe libre de l'Atlantique à l'Oural reste à réaliser.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления.
Garang luttait pour un Soudan uni, laïque et démocratique, un rêve noble que le régime islamiste de Khartoum n'a manifestement jamais eu l'intention de réaliser.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Et voilà que nous retrouvons l'harmonie et sommes prêts à réaliser les rêves de Copernic.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника.
Et un spectacle et une plate-forme leur ont fourni la scène pour réaliser leurs rêves.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
J'ai commencé à réaliser que l'amour n'est pas une émotion.
Я начала понимать, что романтическая любовь это не чувство.
Pour cela, elle doit réaliser des profits, ce que permet le brevetage des nouveaux médicaments.
Именно поэтому нужно, чтобы они получали прибыли, защищенные патентами.
En perdant leur milieu habituel, les animaux ne sont plus en mesure de réaliser leur instinct sexuel.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité