Sentence examples of "refaire" in French
Et nous allons le refaire durant les 25 prochaines années.
И та же картина повторится в следующие 25 лет.
Nous avons tous tendance à refaire continuellement la même erreur :
Все мы склонны делать одну и ту же ошибку раз за разом:
Je vais le refaire, juste pour en prouver la sécurité.
Я ещё раз это проделаю, просто ради безопасности.
En 2004, soixante-dix ans plus tard, j'ai décidé de refaire la longue marche.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
Nous avons cherché à refaire les 1000 lettres qui couvrent 70% des transactions en anglais courant.
Мы взялись за пересмотр более тысячи писем, что составляет 70% оборота Налоговой Службы США.
Et quoi que ce soit qu'ils faisaient avant de recevoir la récompense, ils vont le refaire.
И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды.
dans le cas contraire, les motivations perverses qui ont contribué à la crise actuelle pourraient bien refaire surface.
в противном случае, неправильные стимулы, которые сделали свой вклад в текущий кризис, могут снова с легкостью повториться.
Plusieurs équipes de recherche doivent pouvoir les refaire autant de fois que nécessaire en utilisant les protocoles en vigueur.
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия "срабатывают" вновь и вновь.
Quand je fais un tour à une fête - cette personne appellera immédiatement ses amis et me demandera de le refaire.
Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк.
Si un accord de paix venait s'y ajouter, le monde pourrait soudain être soulevé par l'espoir et refaire surface.
Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
Einstein a dit que c'était la définition de la folie - de refaire les même choses encore et encore en espérant un résultat différent.
Аплодисменты Эйнштейн сказал, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, надеясь получить другой результат.
Refaire les toitures de 5 millions de maisons en couleurs claires, peindre un quart des routes et planter 11 millions d'arbres coûterait environ 1 milliard de dollars.
Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов.
Lors de la convention, il a apparemment tenté de convoquer l'ancien Obama, de séduire et de refaire des envolées, mais ce rôle-là n'était tout simplement plus disponible.
На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert