Sentence examples of "s'attendra" in French
Si, bien sur, cela ne se passe pas bien, tout ce qui est trop grand pour échouer - ou qui aura prêté aux entreprises trop grandes pour échouer - s'attendra à recevoir la protection du gouvernement.
В случае если все пойдет плохо, то все, и те, кто является TBTF, и те, кто предоставляет ссуды фирмам TBTF, надеются на получение правительственной защиты.
Cela signifie que le fond peut s'attendre à plusieurs années excédentaires.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета.
Je m'attends à ce que tout le monde mémorise ces composés !
Вот - и я надеюсь, вы все запомните эти соединения.
Voici quelques alpinistes attendant de monter au sommet.
Вот альпинисты, готовящиеся к восхождению на вершину.
L'Amérique latine s'attend elle à une croissance de 5,7 pour cent.
Латинская Америка, как ожидается, вырастет на 5,7%.
On s'habitue au confort et l'on s'attend à toujours améliorer sa situation.
Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.
Et puis vu l'augmentation de conditions météorologiques extrêmes, ils s'attendent à ce que de plus en plus de vagues viennent balayer le récif frangeant, contaminant ainsi leurs ressources en eau potable.
И в связи с тем, что увеличение числа погодных катаклизмов меняет климат, жители острова готовятся к тому, что еще большие волны обойдут береговые рифы и загрязнят источники пресной воды.
On s'attend à ce que le poste de directeur soit confié à un Européen.
Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу.
Ils s'attendent en fait à bénéficier financièrement du budget afin de pouvoir se moderniser.
Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями, что могло бы помочь им модернизироваться.
L'administration du président iranien Mahmoud Ahmedinejad poursuit sa rhétorique radicale, en attendant peut-être le jour du départ du président Bush, lorsque les troupes américaines auront quitté l'Irak et que l'Iran se sera doté d'armes nucléaires.
Администрация иранского президента Махмуда Ахмадинежада продолжает свою радикальную риторику, возможно, готовясь к пост-бушевской эпохе, когда США выведут свои войска из Ирака, а Иран разработает ядерное оружие.
Peut-être plus important encore, on s'attend à ce que toutes ces tendances positives perdurent.
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться.
Nous pouvons nous en réjouir, mais il ne faut pas s'attendre à ce que cela continue.
Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert