Sentence examples of "se perd" in French

<>
Très peu d'eau se perd. Упускаем совсем немного воды.
Mais cette complexité se perd à cause de la notion de "voile." Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры".
Il ne se perd pas en conjectures sur ce qu'il faut faire; Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано;
La seconde c'est Colomb qui obtient finalement le financement pour aller en Inde, mais il se perd. Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
En apesanteur, les muscles du ventre, du bassin s'atrophient très rapidement, la capacité de poussée du bébé se perd. Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода.
Avec un groupe plus grand, la vraie discussion se perd, avec un groupe plus petit, une vraie représentation régionale est difficile. Если состав группы увеличить, то не удастся провести детальное обсуждение проблем.
Pourtant le leadership de Berlusconi est fondé sur sa capacité à communiquer (qui se perd alors que les attentes ne sont pas comblées) plus que sur sa capacité de médiateur parmi des alliés chamailleurs. Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции.
Enfin, ce que je voudrais faire avec vous aujourd'hui c'est vous emmener, en quelque sorte, faire un voyage dans l'ethnosphère - un court voyage dans l'ethnosphère pour tenter de vous expliquer, en fait, ce qui se perd. Поэтому сегодня я хотел бы отправиться с вами в путешествие по этносфере, совершить небольшой экскурс в этнографию, чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря.
Dans le sillage de la mort des certitudes utopiques, et souvent sanglantes, des 19ème et 20ème siècles (l'effondrement du communisme n'étant que le dernier événement spectaculaire en date), et avec une foi qui se perd dans l'aide sociale de l'État libéral, les perceptions traditionnelles sur le travail, la retraite, l'éducation, l'Église, la solidarité et d'autres institutions sociales évoluent rapidement. Вследствие краха утопических и часто смертоносных убеждений 19-го и 20-го веков (одним из последних эффектных примеров которого является падение коммунизма) и в условиях слабеющей веры в либеральное государство всеобщего благосостояния быстро меняются традиционные взгляды на работу, уход на пенсию, образование, церковь, солидарность и другие общественные институты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.