Sentence examples of "se trouvaient" in French

<>
Elles ne se trouvaient pas chez elles hier. Их вчера не было дома.
Ils ne se trouvaient pas chez eux hier. Их вчера не было дома.
Près de 28 personnes se trouvaient du côté nord. Около 28 человек были на северном периметре.
Les racines d'autres joueurs se trouvaient dans différentes régions d'Afrique. Другие игроки команды были выходцами из различных регионов Африки.
Ils étaient récupérés dans les charniers qui se trouvaient autour de Srebrenica. Эти трупы были извлечены из массовых захоронений вокруг Сребреницы.
- À l'exposition du Palais de la culture Nevskiy où se trouvaient mes travaux. - На выставке в ДК Невском, где были выставлены мои работы.
Les peuples à la pigmentation claire, comme lui-même, se trouvaient plus près des pôles. Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Il savait que les peuples dont la pigmentation était sombre se trouvaient à proximité de l'équateur. Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée. Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Les plus beaux paysages que j'avais vus en Asie se trouvaient au Sri Lanka et à Bali. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
Ils furent menacés par ces bateaux noirs, qui se trouvaient dans le port de Tokyo depuis un an. Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего.
Elle allait à l'école pour obtenir des informations parce que c'était là que les informations se trouvaient. Она ходила в школу, чтобы получить информацию, потому что именно там её можно было получить.
Les technologies qui par le passé ne se trouvaient que dans les pays riches appartiennent aujourd'hui au monde entier. Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру.
Les seules unités territoriales ressemblant à ce qui existe aujourd'hui se trouvaient en Éthiopie, au Libéria et en Afrique du Sud. Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
Et ils étaient donc soit fondés sur le marché, soit possédés par le gouvernement, selon le système dans lequel ils se trouvaient. И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.
chaque fois qu'ils se trouvaient dans une impasse, les autres pays se tournaient vers Paris et Bonn/Berlin pour trouver une solution. Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти.
Ceux qui se trouvaient faire partie de l'opposition ou être du mauvais côté de la barrière n'étaient pas seulement coupables d'idées erronées. Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах;
Croyant aux déclarations creuses de solidarité des pays arabes, les dirigeants palestiniens n'ont pas mesuré dans quel rapport de force ils se trouvaient face à Israël. В каждом из данных подходов палестинские лидеры верили в пустые провозглашения солидарности арабских государств с их борьбой и не смогли точно соразмерить свои собственные силы с силами Израиля.
Les médias électroniques critiquaient systématiquement les autorités, mais se trouvaient entre les mains de quelques individus et dépendaient des goûts, des intérêts et du sort de leurs propriétaires. Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы.
Les quatre employés se trouvaient en Chine pour un projet commissionné par le gouvernement japonais pour le désarmement d'armes chimiques abandonnées par l'armée japonaise après la seconde guerre mondiale. Эти четверо служащих были в Китае и работали по проекту, организованному правительством Японии и предназначенному для ликвидации химического оружия, брошенного японскими военными после второй мировой войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.