Sentence examples of "thèmes" in French

<>
Ils ont aussi abordé de nouveaux thèmes : Также они выбрали новые темы:
Obama a insisté sur ces thèmes pour de bonnes raisons. Обама подчеркнул эти темы не зря.
Bach n'a écrit des thèmes et variations qu'une fois. Одно время, Бах писал только темы и вариации.
Elle aborde des thèmes d'adultes avec des mots d'adultes. В ней есть темы, не предназначенные для детей, ненормативная лексика.
Des thèmes communs émergent malgré la grande disparité du mouvement Tea Party. Хотя те, кого привлекают к движению "Чайной партии", являются группой с разнообразными взглядами, появляются и некоторые общие темы.
Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule". Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени.
Ces gens sont devenus - encore, un des thèmes - ils sont devenus des entrepreneurs. Он изменяет этих парней - и это тоже одна из тем - он помогает им стать предпринимателями.
On s'accorde peu sur les réponses, mais deux thèmes sont récurrents dans de nombreuses explications. Ответы даются очень разные, но во многих объяснениях вновь и вновь всплывают две темы.
De tels panneaux publicitaires "privés" continuèrent à faire leur apparition pendant un an avec des thèmes divers. Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Trois des thèmes dominants au cours de cette conférence sont liés à ce dont je veux parler. В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления.
Ils explorent beaucoup les thèmes de la globalisation, de l'urbanisation, et leur ville, Delhi, revient souvent dans leurs oeuvres. Они исследуют темы глобализации и урбанизации, а родной Дели - частый элемент в их работах.
Enfin, n'oublions pas que l'environnement, le changement climatique et la solidarité mondiale constitueront les thèmes déterminants du XXIe siècle. Наконец, окружающая среда, изменение климата и глобальная солидарность будут определять темы двадцать первого века.
J'ai donc pensé à une autre façon de procéder, je me suis dit que les conférences tournent autour de certains thèmes. Поэтому я пошёл по другому пути, ссылаясь на определённую тему каждого выступления.
La deuxième dimension concerne la communication stratégique qui développe un ensemble de thèmes simples, tout comme le ferait une campagne politique ou publicitaire. Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.
Plus Royal se réfère aux "thèmes classiques" du parti socialiste, et plus Sarkozy courtise ouvertement l'extrême droite, plus la popularité de Bayrou augmente. Чем больше Рояль возвращается к "классическому варианту" Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру.
Nous pourrions au moins nous réjouir de ce que ces deux thèmes, la pauvreté et l'environnement, sont les sujets principaux de ce sommet. По крайней мере, мы должны приветствовать тот факт, что эти две темы - бедность и окружающая среда - являются двумя основными темами Всемирного саммита.
L'art du conte, la musique, la danse, la poésie, cela existe dans toutes les cultures et plusieurs des motifs et thèmes qui sont. Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах, и многие мотивы и темы, которые.
Ce mois-ci, les étudiants analyseront des films ayant des thèmes apocalyptiques et étudieront comment ils peuvent être comparés avec des exemples de la vie réelle. В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни.
Bien sûr, l'un de nos thèmes est que nous pensons que la franchise honnête et brutale est cruciale pour nous collectivement pour être de meilleurs parents. И конечно, это одна из тех тем, которые, мы считаем, требуют предельной честности и откровенности для всех нас, чтобы мы могли стать прекрасными родителями.
L'un des thèmes qui selon Bush avait une forte résonnance auprès des électeurs lors de sa campagne de réélection de 2004 était celui de "la société de propriétaires ". Буш обнаружил, что одной из тем, которая нашла отклик у избирателей во время его повторной избирательной кампании в 2004 году, была тема "общества собственников".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.