Sentence examples of "tournés" in French

<>
Un tel état d'esprit ne laisse guère de place à l'action morale individuelle, et les critiques sociaux sont souvent tournés en dérision et taxés de moralisme naïf ou d'élitisme. Поскольку такое мышление почти не оставляет места для индивидуальных нравственных действий, тех, кто выступает с социальной критикой, часто высмеивают как наивных моралистов или приверженцев элитаризма.
Tous les yeux se sont tournés vers moi. Все смотрели на меня.
Nous sommes donc tournés vers les constructeurs automobiles. И мы отправились искать автомобильную компанию.
Et ici nous nous sommes tournés vers la nature. Мы воспользовались примером из природы.
Nous nous sommes donc tournés vers d'autres mécanismes. Мы стали искать другие пути.
Et depuis cette expérience, ils se sont tournés vers les chaises. И из своих экспериментов они перешли к креслам.
Mais sur le web, les trois cadrans sont tous tournés à fond. Но в интернете, все три регулятора включены на максимум.
Mais si vous pouviez évaluer ces films avant qu'ils ne soient tournés? А как насчёт оценки фильмов ещё до того, как они сделаны?
Alors, pour aller plus profond, la plupart des biologistes se sont tournés vers les submersibles. Для проникновения на более значительные глубины биологи используют подводные аппараты.
Mais les comportements tournés vers autrui sont essentiels dans notre évolution en tant qu'être sociaux. Но забота о других является ключевым моментом нашей эволюции как социальных существ.
Cambridge - Le monde entier a les yeux tournés vers la course à la présidence des États-Unis. Кембридж - Американская предвыборная борьба за пост президента завладела вниманием всего мира.
Les Chypriotes turcs se sont tournés vers le soutien de la Turquie et ont tenté de renforcer leur reconnaissance internationale. Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание.
Et après ça, des mouvements sociaux tournés vers l'avenir, comme la Renaissance, et plus tard le Siècle des Lumières. И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
Il s'avère que c'est une petite liste toute simple, et nous nous sommes tournés vers des technologies relativement primitives. Оказалось, что этот список довольно простой и короткий, и мы пришли к довольно примитивным технологиям.
Les meilleurs exemples de réussite en matière de développement sont des endroits comme Shanghai, des ports tournés vers les marchés mondiaux. В истории больших успехов в развитии - такие места как Шанхай, портовые города с готовым доступом к мировым рынкам.
Aujourd'hui même, tous les yeux sont tournés vers les favoris non déclarés au poste de premier président du Conseil européen. Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
En Afrique, cela ne sera pas possible tant qu'une nouvelle race de dirigeants vraiment tournés vers le public n'aura pas émergé. В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
En l'absence d'investissements publics, les fidèles locaux se sont tournés vers le parti Baas irakien qui les a aidés à améliorer leur condition. В отсутствие денежных вливаний от властей местные жители стали лояльны иракским баасистам, которые помогли им улучшить жизнь.
Les électeurs se sont tournés vers le DPJ pour transformer le pays, mais ils se retrouvent avec les mêmes scandales politiques que par le passé. Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
Et le point primordial pour moi aujourd'hui, le point primordial pour vous, est qu'ils étaient tournés vers l'avenir plutôt que centrés sur le présent. И, что самое главное сегодня для меня и для вашего понимания, это то, что они ориентированы в будущее, а не на настоящее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.