Sentence examples of "tout à fait" in French with translation "совсем"
Translations:
all342
совершенно28
совсем22
вполне20
абсолютно16
полностью15
целиком1
other translations240
Mais Jefferson n'avait pas tout à fait raison, n'est ce pas?
Джефферсон сказал не совсем верно, не так ли?
Je pense qu'il viendra, mais je n'en suis pas tout à fait sûr.
Думаю, он придёт, но я в этом не совсем уверен.
Pourtant, nous ne sommes pas tout à fait sûrs de savoir qui ou quoi démasquer.
Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать.
Et vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное.
Et maintenant il y a un trompettiste qui fait quelque chose pas tout à fait comme il le faudrait.
и вдруг трубач сыграл не совсем то, что должен был.
Je ne suis pas tout à fait certaine d'avoir vraiment envie de voir une caisse claire à neuf heures du matin.
Аплодисменты Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра.
Mais si les machines de Rube Goldberg et la poésie vidéo ne sont pas tout à fait votre tasse de thé, que dites vous de ça.
Но если машины Руби Голдберга и видео поэзия не совсем то, что вас интересует, то как насчет этого.
Se moquer des coutumes et des croyances des minorités n'est pas tout à fait la même chose que de copier les habitudes et points de vue chéris par les majorités.
Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством.
Quand on cesse de regarder l'infrastructure qui rend possible la connexion, et qu'on regarde ce qui se passe réellement, on se rend compte que le monde ne fonctionne pas tout à fait comme on le pense.
Когда мы перестаем смотреть на инфраструктуру, которая делает связь возможной, а смотрим на то, что происходит на самом деле, мы начинаем осознавать, что мир функционирует не совсем так, как мы думаем.
Ce cercle étroit comprend non seulement des gens très riches et influents, mais aussi des membres d'organisations informelles mais très efficaces (auxquelles on se réfère souvent, peut-être pas tout à fait justement, sous le terme de "mafia").
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert