Sentence examples of "Angefangen" in German with translation "начинаться"
Angefangen hat es mit meiner damals Vierjährigen.
Все началось с моего тогда четырёхлетнего ребёнка.
Das Zeitalter der Säugetiere hatte ganz und gar angefangen.
Эра млекопитающих началась в полной мере
Der Wiederaufbau des Iraks, der jetzt angefangen hat, wird weiter gehen.
Восстановление Ирака началось и будет продолжено.
Das Ganze ist ein Teufelskreis, aber wo und warum hat er angefangen?
Это заколдованный круг, но где и когда это все началось?
Entweder sind wir wo wir angefangen haben, und "the surge" hatte keinen Effekt.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
Als Wissenschaftlerin hat für mich alles 1953 angefangen, als ich das erste Mal getaucht bin.
Для меня как ученой все началось в 1953 году, когда я впервые нырнула с аквалангом.
Bevor ich das jedoch tue, möchte ich mit Ihnen ein wenig darüber reden, wie ich eigentlich damit angefangen habe.
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось.
Die schlimmsten Epochen menschlicher Geschichte, ob in Kambodscha, in Deutschland oder in Ruanda haben so angefangen, mit negativer Ausgrenzung.
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных".
Sobald der Krieg angefangen hatte, wurde Wilhelm zum obersten Kriegsherrn und seine Hauptaufgabe hätte darin bestanden, über rivalisierende Elemente in seiner Regierung zu urteilen.
Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства.
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin und ich habe nachgedacht.
Так всё и началось несколько лет назад, поздно ночью, когда я ехала в метро домой и думала.
Obwohl Chinas wirtschaftliche Wiedergeburt bereits unter Deng Xiaoping angefangen hatte, konnte die Kommunistische Partei Chinas die Ideologie nach 1989 öffentlich der Schaffung von Wohlhaben unterordnen.
Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert