Exemples d'utilisation de "Anstelle" en allemand

<>
Aber anstelle von Tinte benutzen wir Zellen. но вместо чернил мы используем клетки.
Ich kaufte das schwarze Fahrrad anstelle des roten. Я купил чёрный велосипед вместо красного.
Anstelle von 10 Austern haben Sie 10.000 Austern. Поэтому вместо десяти устриц, у вас 10 000 устриц.
Mehr Pipelines bedeuten mehr Seidenstraßen, anstelle des Großen Spiels. Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
Anstelle des Bauens kann man sich dem mit Rollenspielen annähern. Вместо конструктивной игры, подходом может быть ролевая игра.
Anstelle von CSR sollten wir PSR (persönliche soziale Verantwortung) haben. Вместо КСО нам нужна ЛСО (личная социальная ответственность).
Anstelle von elektrischen Motoren und elektrischen Bedienteilen verwenden wir Druckluft. Вместо использования электрических моторов, электромеханических силовых приводов, мы используем сжатый воздух.
Wir benutzen Mechanik, um dieses Problem zu lösen anstelle von Mechatronik. Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники.
Es werden hunderte von Krabbenkuttern eingesetzt, die Barrieren anstelle von Netzen ziehen. Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей.
Mit anderen Worten, anstelle die Aktivität der Neuronen aufzuzeichnen, müssen wir sie kontrollieren. Другими словами, вместо записи активности нейронов, мы должны их контролировать.
Anstelle von Tinte nehmen wir - Sie haben hier gerade eine Tintenpatrone gesehen - einfach Zellen. Вместо чернил мы используем - только что вы видили картридж струйного принтера - мы используем клетки.
Anstelle von Rädern balanciert und bewegt sich so ein Ballbot auf einem einzelnen Ball. Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
Und anstelle von wirtschaftlichem Stillstand sehe ich einen der größten wirtschaftlichen Anschübe der Geschichte. И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо.
Sie lehrt sie, Autorität, Offenbarung und Schicksal zu akzeptieren anstelle immer einen Beweis einzufordern. Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
hierzu gehören zusätzliche räumliche Dimensionen, Strings anstelle von Teilchen und Schwarze Löcher im Miniaturformat. они включают дополнительные размерности пространства, струны вместо частиц и миниатюрные черные дыры.
Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn. Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Anstelle von all den mühsamen Diäten und Sportübungen müssen wir einfach nur warten, bis sie fett werden. Поэтому вместо изнурительных диет и занятий спортом, нужно лишь дождаться, пока они поправятся.
Anstelle des Treffens besserer Entscheidungen, werden wir von der Auswahl überwältigt manchmal macht sie uns sogar Angst. Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Stellen Sie sich vor, dass anstelle von Tim Harford heute Hans Rosling hier seine Diagramme zeigen würde. представьте на минуту, что вместо Тим Харфорда перед вами Ганс Рослинг, презентующий свои графики.
Anstelle Wasser zu transportieren und künstliche Prozesse anzuwenden, um das zu tun, lassen Sie uns Mutter Natur nutzen. Вместо транспортировки воды и подключения созданных человеком структур, лучше взять то, что даёт Природа-мать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !