Sentence examples of "Dynamische" in German
Es sind dynamische, lebendige Völker, deren Existenz von identifizierbaren Kräften bedroht ist.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
dynamische Volkswirtschaften zu schaffen und gleichzeitig die wirtschaftliche und soziale Integration zu fördern.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
Außerdem wird in einem egalitären Klima Innovationsgeist und der Sinn für dynamische Entwicklung nicht gefördert.
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Worauf es ankommt, sind dynamische oder langfristige Wettbewerbsvorteile, und diese können beeinflusst werden.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать.
Jeder vierte Schwarzafrikaner ist Nigerianer und dort leben 140 Millionen dynamische Menschen - chaotische Menschen - aber auch sehr interessante Menschen.
Каждых из 4-х людей в суб-экваториальной Африке - нигериец, и население составляет 140 миллионов динамичных людей, хаотичных людей, но очень интересных людей.
Die dynamische Perspektive gilt sowohl für China als auch für Indien, was die Richtung angeht.
Таким образом, динамический подход работает как по отношению к Китаю, так и по отношению к Индии, выявляя общую направленность их развития.
Eine starke und dynamische US-Wirtschaft, neu belebt durch billiges Schiefergas und beschleunigte Innovation, würde die gesamte Weltwirtschaft erneuern.
Сильная и динамичная экономика США, снова активизировавшаяся благодаря дешевому сланцевому газу и ускорению инноваций, обновит мировую экономику в целом.
Was das visuelle System braucht, um die Welt in ihre Einzelteile zu zergliedern, sind dynamische Informationen.
Именно динамическая информация нужна зрительной системе, чтобы распознавать мир.
Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren.
Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов.
Doch wenn sie als Strategie aufgefasst wird, die zwei dynamische Prozesse steuert, könnte die Überwindung ökologischer Beschränkungen das Wachstum beschleunigen.
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста.
Zu Lebzeiten ihres Ehemannes Ninoy Aquino war sie - als bescheidene, aber mitfühlende Hausfrau - der stabilisierende Einfluss, der seine dynamische Persönlichkeit ausglich.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Statische, lineare und isolierte Analysen, die auf offene, nichtlineare, dynamische und miteinander verbundene Systeme angewendet werden, sind unweigerlich fehlerhaft oder unvollständig
Статичный, линейный и закрытый анализ, применяемый к открытым, нелинейным, динамическим и взаимосвязанным системам, неизбежно будет ошибочным и неполным.
Die Kommunistische Partei Chinas hatte gehofft, die Spiele dazu zu benutzen, den Aufschwung des Landes als dynamische, moderne Nation zu zeigen.
Китайская Коммунистическая Партия надеялась использовать Игры для того, чтобы продемонстрировать восхождение страны в качестве динамичной современной нации.
Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Wenn wir aber unsere Blickrichtung vom Stamm auf die Zweige verlagern, dann werden Bäume sehr dynamische Gebilde, die sich bewegen und wachsen.
Но, если обратить внимание не на ствол, а на ветви, мы увидим, что дерево - очень динамичный организм, который движется и растёт.
Und Sie können in dieser Darstellung sehen, dass die Frequenzspanne und die Amplitude der Dezibelskala, die dynamische Bandbreite der Musik viel heterogener ist.
И вы можете видеть на этом графике, что частотный и децибельный диапазоны, динамические диапазоны музыки, гораздо более неоднородны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert