Sentence examples of "Unter anderem" in German

<>
Unter anderem durch falsche Behandlung. Один из них - нарушения взаимоотношений в детстве.
Es ist nur Kreationismus unter anderem Namen. Этот тот же креационизм, но с другим названием.
Meine Geschichte handelt unter anderem von Krieg. Моя история отчасти про войну.
Unter anderem, weil er gut zugänglich ist. Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности.
Unter anderem bewirbt sie sich für ein Stipendium. Она делает запрос на получение стипендии,
Den Drogenkrieg halten unter anderem zwei Mythen aufrecht. Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа.
Unter anderem war ich Schäferin, Lastwagenfahrerin, Fabrikarbeiterin, Putzfrau. Таким образом, я была пастушкой, водителем грузовика, работником на заводе, уборщицей.
So soll das Getränk unter anderem die Verdauung anregen Так что помимо прочего напиток должен стимулировать пищеварение
Es wird unter anderem von der Idee der Resilienz untermauert. В основе лежит идея жизнестойкости.
Unter anderem wissen wir, dass sie meistens wirklich schwer zu überwinden sind. Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Unter anderem wird gesagt, dass der Liebling von El Valle ausgebrannt ist. Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма.
Ein Beispiel für die übermäßig zurückhaltende Politik ist unter anderem die Polizeiarbeit. Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Dazu hatte mich unter anderem das wunderbare Buch des früheren US-Vizepräsidenten inspiriert. отчасти воодушевлённый замечательной книгой бывшего вице-президента.
Länder müssen mit diesen Schocks zurecht kommen und daher unter anderem Wechselkursanpassungen vornehmen. И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Heute betreibt IBM ČR unter anderem auch ein strategisches Outsourcing Center in Brünn. Сегодня IBM CZ также управляет стратегическим аутсорсинговым центром в Брно.
Und so weist das, natürlich unter anderem, auf eine Knochenmarktransplantation hin, die er durchführt. Эта находка, кроме всего прочего, ведёт к трансплантации костного мозга, которую он совершает.
Diese Maschine ist wirklich merkwürdig und unter anderem bewirkt sie, dass Menschen komische Dinge tun. Это устройство действительно странное, и одним из следствий этого является то, что люди тоже странные.
Und einige von euch wird es freuen, dass es dabei unter anderem um Bier geht. И некоторым из вас понравится, что это касается пива.
Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen. Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Ein Fehler ist unter anderem die Einstufung von China, Indiens größtem Handelspartner, als einer Bedrohung. Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.