Sentence examples of "Verhalten" in German with translation "вести себя"

<>
Das Auto hat sich eigenartig verhalten. Машина вела себя странно.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten. Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Jedes Nanomaterial kann sich also unterschiedlich verhalten. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Er hat sich wie ein Kind verhalten. Он вёл себя как ребёнок.
Schließlich entspricht dies genau seinem Verhalten als Senator. В конце концов, именно так он вел себя, будучи сенатором.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
einige Minister verhalten sich wie kleine Kinder im Kindergarten: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду.
In einigen unserer Reden heute verhalten wir uns noch so. Даже сегодня мы все еще ведем себя так.
Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen. Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen. Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.
So wie wir denken und uns verhalten, macht unser Verhaltenssystem kaputt. То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
Sie verhalten sich vielmehr so, wie anständige Leute das eben tun. Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди.
Und wir sollten uns nicht so verhalten, als wäre er bekannt. И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Für sich genommen sagt das eine Menge über das menschliche Verhalten aus. Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди.
Die hohen Militärs haben im Wesentlichen den gleichen Grund für ihr Verhalten. Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине.
Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders. Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Was man daran sieht, ist, das die fünf Fasern unterschiedliches Verhalten zeigen. Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя.
Menschen ändern einfach ihre Meinung und verhalten sich völlig anders, als angenommen. Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному.
(China muss lernen, sich "verantwortungsvoll" zu verhalten, erklärte McCain in atemberaubender Überheblichkeit). (Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.