Sentence examples of "begegnen" in German
Die europäische Einigung sollte dem begegnen.
Предполагалось, что европейская интеграция позаботится об этом, стимулируя на протяжении десятилетий быстрый экономический рост за счет реализации компаниями возможностей получения экономии от масштабов после расширения своей деятельности на всю Европу.
Eine niedrigere Körperschaftssteuer würde dieser Argumentation begegnen.
Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Lassen Sie uns dem Klimawandel kreativ begegnen.
Давайте настроимся творчески против изменений в климате.
Haben sie die Ressourcen, einer ernsten Pandemie zu begegnen?
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen:
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
Es gibt zudem Ideen, um spekulativen Schwankungen zu begegnen.
Существуют также идеи, касающиеся ограничения спекулятивных колебаний.
der Bedrohung ist am Besten durch einen Krieg zu begegnen.
Лучший способ устранить эту угрозу - война.
Metaphern sind wichtig, weil sie uns überall und ständig begegnen.
Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда.
Dies sind die Arten von Fragen denen wir begegnen werden müssen.
Вот на какого рода вопросы мы должны будем ответить.
Wie könnte man die Vergütungsregeln umgestalten, um diesen Problemen zu begegnen?
Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами?
Wir werden uns in den nächsten Tagen noch ein paar Mal begegnen.
У нас будет еще несколько дней, чтобы увидеться.
Zum Glück zeigen neuere Forschungsergebnisse klügere Wege auf, dem Klimawandel zu begegnen.
К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
Die Koordinierung der politischen Strategien kann diesen negativen Spillover-Effekten wirksam begegnen.
Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
Wenn wir Langlebigkeit erreichen, dann müssen wir dem Bevölkerungswachstums- problem ohnehin begegnen.
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert