Sentence examples of "endgültige" in German
Noch warten gewaltige Schwierigkeiten, und eine endgültige Übereinkunft ist keinesfalls sicher.
Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Es ist der endgültige Bruch der Städte mit allen Beziehungen zur Natur.
Это - окончательное освобождение города от любых взаимотношений с природой.
2003 wurde die endgültige Version publiziert, und es wird weiter daran gearbeitet.
В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать.
Militärstrategen wissen seit Jahrhunderten, dass es keine endgültige Wissenschaft des Krieges gibt und geben kann.
Военные стратеги уже не один век знают о том, что не существует и не может в принципе быть окончательно оформленной науки о войне.
Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
Es gibt keine endgültige Auflösung, die alle Stränge der Handlung zu einem beeindruckenden Finale zusammenführt.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал.
Das abschließende Paket ist ein komplexes finanzpolitisches Machwerk, dessen endgültige Auswirkungen nahezu unmöglich vorherzusagen sind.
Итоговое решение было сложным результатом финансовых и политических проектов, окончательный эффект от которых практически невозможно предсказать.
Mit all diesen Ergebnissen erstellt der zuständige Arzt eine endgültige Diagnose und verschreibt eine Behandlung.
На основе результатов тестов врачи ставят окончательный диагноз и назначают лечение.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
Für eine Zwischenlösung allerdings braucht man nicht auf die endgültige Lösung der großen Probleme zu warten.
Но временное решение водных вопросов не должно ждать окончательного решения главных проблем.
Proctor ging in Berufung und die Patentbehörde verkündete die endgültige Aberkennung des Patents im April 2005.
Проктор подал апелляцию, после чего USPTO окончательно отменило патент в апреле 2005 года.
Das ist tatsächlich nur etwa 1,5 Prozent von was die endgültige Anzeige in May sein wird.
Это только около 1.5 процентов того окончательного варианта модели, которая выйдет в мае.
Sein Nachfolger Ehud Olmert leitete mit dem Präsidenten der Palästinenserbehörde, Mahmoud Abbas, Verhandlungen über eine endgültige Einigung ein.
Его преемник, Эхуд Ольмерт, начал переговоры об окончательном статусе соглашения с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом.
Erstens eine Garantie, militärische Feindseligkeiten zu unterlassen und, zweitens, ein deutlicher, wechselseitig verbindlicher Entwurf für eine endgültige Einigung.
гарантия невозвращения к военному противостоянию, а также четкий, налагающий обязательства на каждую из сторон план окончательного разрешения конфликта.
Die Vorschriften für Kapital und Liquidität nehmen Form an, doch ist eine endgültige Vereinbarung noch in weiter Ferne.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой.
Zur Überraschung aller hat er am Mittwoch verkündet, dass die verfassungsgebende Versammlung am nächsten Tag seine endgültige Fassung verabschieden werde.
Застав всех врасплох, он объявил в среду, что Учредительное собрание будет голосовать по окончательному тексту на следующий день.
Beim ständigen Kommen und Gehen von Friedensplänen und Unterhändlern sind Israelis und Palästinensern die Aussichten auf eine endgültige Lösung gleichgültig geworden.
Мирные планы и посланники приходят и уходят, а израильтяне и палестинцы, кажется, уже пресытились возможностями окончательного урегулирования.
Abbas ist zu schwach und in seiner Autorität zu ramponiert, um irgendeine endgültige Lösung zu akzeptieren, mit der Netanjahu leben kann.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Wir brauchen eine endgültige und umfassende Ratifikation des Vertrags von Lissabon, um die Europäische Union institutionell und international den Erfordernissen entsprechend zu stärken.
Чтобы создать более сильный Европейский Союз в институциональном и международном плане, необходимо полностью и окончательно утвердить Лиссабонский договор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert