Sentence examples of "erwiesen" in German with translation "оказывать"
Translations:
all668
оказываться496
показывать28
оказывать24
доказывать19
выходить2
other translations99
Du hast mir einen Dienst erwiesen, den ich nie vergessen werde!
Ты оказал мне услугу, которую я никогда не забуду.
Ausländische Bankenfusionen haben sich als Gift für die Zentralbankchefs der Eurozone erwiesen.
Слияния с иностранными банками оказали отрицательное влияние на центральных банкиров еврозоны.
Mit seiner unumwundenen Behauptung, es gebe nur "eine Ökonomielehre" hat uns Rodrik einen großen Dienst erwiesen.
Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen für den großen Dienst danken kann, den Sie mir erwiesen haben!
Не знаю, как благодарить Вас за ту большую услугу, которую Вы мне оказали.
Bildungsgutscheine beispielsweise erwiesen sich nach der sorgfältigen Analyse eines chilenischen Programmes als nicht zielführend, da kein positiver Effekt auf die Leistungen der Schüler zu registrieren war.
Например, резкой критике были подвергнуты программы образовательных чеков, когда тщательный анализ программы, реализуемой в Чили, показал, что данная программа не оказывает никакого положительного влияния на успеваемость студентов.
Aber durch die Bereitstellung einer ehrlichen, rigorosen Beurteilung wichtiger Reformvorschläge hat uns die Unabhängige Bankenkommission einen wertvollen Dienst erwiesen und verdient Anerkennung für eine elegant bewältigte Aufgabe.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу.
Einige europäische Regierungen haben strenge Menschenrechtsgrund-sätze entwickelt, sich jedoch aus einer Vielzahl von Gründen als unfähig erwiesen, allein oder gemeinsam die Art von Einfluss auszuüben, über die die USA verfügten.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
Zweitens erweist er der demokratischen Politik einen Dienst.
Во-вторых, он оказывает услугу демократической политике.
Wir sind gerne bereit, Ihnen einen ähnlichen Dienst zu erweisen
Мы охотно готовы оказать Вам подобную услугу
Wir würden uns freuen, Ihnen ähnliche Dienste erweisen zu dürfen
Мы были бы рады возможности оказать Вам подобные услуги
Wenn wir Ihnen irgendwann einen Gegendienst erweisen können, würden wir uns darüber freuen
Мы были бы рады, если когда-либо смогли оказать Вам взаимную услугу
Und wir erweisen unseren Kindern keinen Gefallen, wenn wir ihnen das Gefühl geben, dass sie sich nicht anpassen können.
Мы оказываем плохую услугу детям, если внушаем им чувство неподготовленности к адаптациям.
Wenn Sie uns diesen Gefallen erweisen, können Sie sich darauf verlassen, dass wir Ihre Tratte bei Fälligkeit einlösen werden
Если Вы окажете нам такую любезность, Вы можете быть уверены, что мы оплатим Вашу тратту в срок
Auch die Hoffnung, dass die wirtschaftliche Entwicklung denselben säkularisierenden Effekt wie im Westen haben könnte, erwies sich als falsch.
Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе.
Wenn Thaksin ehrlich ist, könnte er Thailand einen Dienst erweisen, indem er ein paar der bewundernswerten Tugenden seiner Gaststadt mit zurückbringt.
Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
Doch öffentliche Subventionen an "nationale Champions" könnten sich für das Klima internationaler Zusammenarbeit als ebenso destabilisierend erweisen wie die Zollbarrieren der Vergangenheit.
Но общественные субсидии "национальным чемпионам" могут оказать такое же дестабилизирующее действие на климат международного сотрудничества, какой оказали в прошлом тарифные барьеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert