Sentence examples of "fürs" in German
Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
Наибольшая потеря в жизни - быть выброшенным из неё.
Er wiegt ca. 150 kg und taugt nicht fürs Fallschirmspringen.
И его вес - 135 килограмм, и в нём невозможно заниматься скайдайвингом.
Und - sie bewerfen sich nicht, aber das ist unabdingbar fürs Spiel:
И, хоть они и не кидаются ими друг в друга, это важнейшая часть игрового поведения.
Der politische Kuhhandel ist fürs Erste vorbei, und das Ergebnis scheint sicher.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным.
Ich habe mich nicht für Autos interessiert oder für Mädchen oder fürs Tanzen.
Я не занимался хотродами, девушками или танцами.
Es ist eine interessante Debatte, aber sie lässt den Blick fürs Ganze vermissen.
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину.
Sein fast untrüglicher Sinn fürs Geldverdienen hat ihm den Spitznamen "Orakel von Omaha" eingebracht.
Его почти безошибочный инстинкт в делании денег принес ему прозвище "Оракула из Омахи".
Wie kommen wir zu mehr Wert fürs Geld, wie auch zu Mehrwert für viele?
Какие проблемы возникают, когда мы стремимся заполучить блага, стоящие определённых денег, и когда мы хотим, чтобы ими обладала большая часть людей?
Nun, das eine ist der Code fürs Leben und das andere der Code für den Tod.
Это код жизни, а это код смерти.
Fürs Erste wird die Europäische Zentralbank einige ihrer Anleihen aufkaufen - als Brücke zur neuen Europäische Finanzstabilisierungsfazilität.
Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны.
es wird nicht hinten drangehängt, Lernen hat bereits stattgefunden und die Nahrung fürs Gehirn wurde.schon gegessen.
вместо того, чтобы прибавить все это впоследствии, когда все прочее уже выучено и обязательная порция полезных знаний поглощена.
Der venezolanische Präsident Hugo Chavez ist momentan auch dabei, die Bilanz seines Landes zu sanieren, fürs Erste jedenfalls.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны.
Lamont stellte fest, dass die Menschen sowohl in Paris als auch in Clermont-Ferrand dazu neigten, Verachtung fürs "Geldscheffeln" auszudrücken.
Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
Die globale Wirtschaftskrise hat die Regierung endgültig gezwungen, sinnvolle politische Maßnahmen zu ergreifen und somit die Katastrophe abzuwenden - zumindest fürs Erste.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert