Sentence examples of "geführt" in German with translation "приводить"

<>
Und das wird zu Spezialisierung geführt haben. И это все приведет к специализации.
Dieser Gedankenumschwung hat zu einer dramatischen Veränderung geführt. Это изменение в мышлении привело к значительным сдвигам
Dies hat kurzfristig zu niedrigen journalistischen Standards geführt. За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
Wir wissen inzwischen, wohin uns dies geführt hat. Сейчас мы знаем, к чему это нас привело.
Ich wusste, dass dies zur Auslöschung Kubas geführt hätte." Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы".
Und das hat zu einer Frage für mich geführt: И это меня привело к вопросу:
Gescheiterte direkte Gespräche haben oft zu einer Gewaltzunahme geführt. Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Die Rettung der Banken hat zu einer Fusionswelle geführt. Поддержка банков привела к волне поглощений.
Dies hat zu einem Programm geführt, dass wir TACARE nennen. Все это привело нас к созданию программы, которую мы назвали "Позаботься".
Und die Zwangsversteigerungen haben zu einer weltweiten wirtschaftlichen Abschwächung geführt. Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
All diese Konkurrenz hat im Westen zu beträchtlichem Händeringen geführt. Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Das hat zu korrupten und repressiven Regierungen sowie bewaffneten Konflikten geführt. Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Und jetzt hat diese Aufgabe Europa in die neueste Sackgasse geführt. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Aber das westliche Wirtschaftsmodell hat zu einem nie dagewesenen Lebensstandard geführt. Но Западная экономическая модель привела к установлению беспрецедентного уровня жизни.
Und wozu es in Origami geführt hat, ist zu solchen Dingen. К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта.
Dennoch hat die heutige Krise nicht zur Einrichtung derartiger Finanzinstitutionen geführt. Все же, сегодняшний кризис привел к учреждению таких финансовых институтов.
Es war die Gier und die Rücksichtslosigkeit, die zur Bohrexplosion geführt hatte. Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин.
Diese Mischung hat in den letzten drei Jahren zum Sturz zweier Präsidenten geführt. Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года.
Stagflationsschocks haben in den letzten 35 Jahren dreimal zu einer globalen Rezession geführt: За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду:
Zudem hat die Krise - bislang - nicht zu großen Verstaatlichungen von privaten Unternehmen geführt. Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.