Beispiele für die Verwendung von "institutionellem" im Deutschen

<>
Und was man benötigt, ist die Kombination von materiellem Kapital, institutionellem Kapital, Humankapital - und Sicherheit ist natürlich entscheidend - aber ebenso auch Informationen. Требуется сочетание физического капитала, институционального капитала, человеческого капитала - и, конечно же, безопасность очень важна - но так же важна и информация.
Führungsverhalten, Diplomatie und institutionelle Gestaltung. лидерство, дипломатия и институциональный дизайн.
Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen. это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу.
Und nur eine neue institutionelle Struktur konnte diesem durchdringenden Schrei nach Würde gerecht werden. И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве.
Führungsverhalten, Demokratie und institutionelle Gestaltung. лидерство, дипломатия и институциональный дизайн.
Aus all diesen Gründen werden die im Verfassungsvertrag enthaltenen institutionellen Reformen immer noch dringend gebraucht. В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении.
Diese Schwäche ist allerdings institutioneller Natur und kann kurzfristig nicht so einfach behoben werden. Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки.
· Nutzung der bestehenden institutionellen Vielfalt: · Извлекать выгоды из институциональных различий.
Unabhängige Medien als grundlegende institutionelle Voraussetzung fehlen jedoch jenseits des Pazifiks noch immer viel zu häufig. Независимые средства массовой информации - являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
Die Schwierigkeit, die Programme zur Sozialfürsorge zu reformieren, ergibt sich aus den komplizierten Problemen im institutionellen Aufbau. Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
als ein Heruntertröpfeln institutioneller Reformen. просачивающейся институциональной реформой.
Wenn sie sich nicht diesen institutionellen Mängeln annimmt, wird die asiatische Gesellschaft niemals den Weg zurückfinden. До тех пор, пока эти институционные проблемы не будут решены, сообщества Азии не смогут вернуться на прежний путь процветания.
All diese Werte sind heute in Europa anerkannte Säulen politischer und institutioneller Stabilität und genießen fast vollständige Anerkennung. Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения.
Also bekommen wir langsam institutionelle Verantwortung. Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
Institutionelle Reformen sind eine heikle Angelegenheit, die mit Vorsicht und manchmal entgegen dem üblichen Reformdogma behandelt werden muss. Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Eine bedeutende Herausforderung für die Zukunft ist, jene institutionellen Praktiken in Ordnung zu bringen, die zu diesen Problemen führten. Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам.
sie war Bestandteil der institutionellen DNA. Оно являлось частью институциональной ДНК.
Eine derartige Kommission könnte wenigstens ein gewisses Grundausmaß an Rechtsstaatlichkeit gewährleisten, bis die institutionellen Voraussetzungen für ein umfassenderes Urteil geschaffen sind. Такая комиссия обеспечила бы систему оберегающего правосудия, позволяя вынести более всесторонний приговор, как только будет создана институционная возможность для достижения этого.
Europa scheint manchmal stärker mit seinen eigenen institutionellen Einrichtungen und internen Angelegenheiten beschäftigt zu sein als mit seiner globalen Verantwortung. Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью.
Institutionelle Qualität und mangelnde Transparenz sind unvereinbar. Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.