Sentence examples of "lebte" in German

<>
Ich lebte auf großen Fuß. Я вел светскую жизнь.
Damals lebte ich in Texas. Я в это время еще был в Техасе.
Zu meiner Überraschung lebte sie noch. К моему удивлению, она была жива.
Vielleicht lebte auch eine Wald-Klapperschlange da. Возможно там обитал ползучий гремучник.
Man lebte schließlich in einer anderen historischen Epoche. В конце концов, это была другая историческая эпоха.
Ich lebte weitgehend von meiner Familie getrennt, einschließlich meiner Mutter und meinem Vater. Я был оторван от семьи, включая родителей.
Diese Familie, diese drei Generationen die ihr hier seht, lebte in vererbter Sklaverei. эта семья, состоящая из трех поколений, которую вы видите здесь, находилась в наследственном рабстве.
In London lebte ich 44 Tage lang in einem Glaskasten mit nichts als Wasser. В Лондоне я провел 44 дня в стеклянном кубе, не имея ничего, кроме воды.
Er war draußen, in der Stadt und hatte eine großartige Zeit, während er auf großem Fuße lebte. Он болтался в городе, развлекаясь и наслаждаясь высшим обществом.
Bis dahin hatte ich schon vieles getan - Als ich etwa 14 war, lebte ich im Haus meines Onkels. Но то, чем я занимался, когда мне было 14, я рос с дядей.
Und dann lebte ich den ganzen Tag lang meinen Kindheitstraum, in dem ich mit einem Bären durch den Wald spaziere. И в этот день сбылась моя детская мечта - пройти вместе с медведем через лес.
Seit diesem Tag war ich ein normales Kind welches auf dem Land lebte, doch meinen Kopf hatte ich immer unter Wasser. Итак, с того дня я был обычным ребёнком, ходящим по суше, но моя голова была там, внизу, под водой.
Frau Vicenová widmete sich auch der Agenda, gemäß der die Europäische Union lebte, lebt und in naher Zukunft zu leben gedenkt. Виценова дальше сосредоточилась на программе, ключевой для ЕС в прошлом, настоящем и ближайшем будущем.
Im Jahr 1800 lebte über die Hälfte der Weltbevölkerung in Asien und der Kontinent erbrachte auch mehr als die Hälfte der weltweiten Produktionsleistung. В 1800 году Азия составляла более половины мирового населения и производства.
In den letzten drei Monaten lebte Golubchuk mit einer Kanüle, die ihm das Atmen erleichterte und mit einer Magensonde, um ihm Nahrung zuzuführen. Так что, в течение последних трех месяцев у Голубчука в горле установлена трубка для того, чтобы помочь ему дышать, а другая - в животе, чтобы кормить его.
Nathaniel verließ Juilliard, erlitt einen Nervenzusammenbruch und 30 Jahre später lebte er als Obdachloser auf den Straßen von Skid Row im Zentrum von Los Angeles. Натаниел бросил Juilliard, он переживал полный срыв нервной деятельности, и на протяжении 30 лет он бродяжничал по улицам Скид Роу в центре Лос Анджелеса.
Er war in einer Art katatonischem Zustand, in dem er sich seiner Umgebung bewusst war, aber nicht mal blinzeln konnte, um zu zeigen, dass er lebte. Он был в состоянии шока, когда понимаешь, что происходит вокруг, но не можешь даже мигнуть, чтобы дать понять, что ты жив.
Aber Deutschland lebte deshalb auf, weil die westlichen Besatzungsmächte klar ihre Absicht formulierten, das so geschehen zu lassen und die Deutschen unterstützen, ihren neuen Weg einzuschlagen. Однако Германия восстановила свою мощь благодаря тому, что силы западной оккупации выразили свое согласие не препятствовать этому и помогли местным властям.
Sie lösten das junge Paar von vor fünf Jahren ab - er mit dem Hedgefonds und sie mit den Innenarchitekten im Schlepptau - das in einem protzigen Eigenheim in Westchester County lebte. Они заменили молодую пару пятилетней давности - он с фондом хеджирования, она с художниками-оформителями интерьера - в вычурном особняке округа Уэстчестер.
Dies ist nicht die Geschichte eines namenlosen Jemands, der in irgendeinem Krieg lebte, von dem wir weder Hoffnungen, Träume kennen, noch was er erreicht hat, seine Familie, seinen Glauben, seine Werte. Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.