Sentence examples of "redete" in German
Translations:
all500
говорить359
поговорить93
разговаривать38
беседовать1
проговаривать1
other translations8
Auf einer dieser Ausfahrten redete ich mir den Weg in die Anlage frei, um den Direktor aufzusuchen.
И вот однажды, во время одной из своих поездок, я уговорил охранников пропустить меня на территорию и позволить мне поговорить с начальником тюрьмы.
Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch.
У меня иногда такое ощущение, что я с ними по-китайски говорю.
Aber schauen Sie, das ist die Welt über die meine Lehrerin in 1960 redete.
Взглянем на мир, о котором говорила моя учительница в 1960-м году.
Ich fand es toll als er über diese andere Welt redete, die direkt neben dieser Welt ist.
Я обожала, когда он говорил о том ином мире совсем рядом с этим.
Und er beobachtete sie jeden Tag und es sah so aus, als ob sie zu den Menschen redete.
И каждый день они видели ее, и выглядело, будто она что-то говорила людям.
Al Gore sprach auf der gleichen TED-Konferenz vor vier Jahren, auf der auch ich sprach, und er redete über die Klimakrise.
Эл Гор говорил на той же конференции TED, что и я четыре года назад, об экологическом кризисе,
Er redete über starke, schlaue und hartarbeitende Unternehmer, welche jeden Tag erwachten und ihr Leben und das ihrer Familien zu verbessern suchten.
Он говорил, в первую очередь, о сильных, умных, трудолюбивых предпринимателях, которые день изо дня просыпались, чтобы сделать лучше свою жизнь и жизнь своей семьи.
Er versuchte, Aufträge zu bekommen, doch niemand würde ihn anheuern - trotzdem war er wie besessen und er redete weiter und weiter und weiter darüber.
Он пытался получить заказы, но никто его не нанимал - он был одержим и говорил об этом, говорил, говорил.
Und je mehr ich über die Notlage der Schimpansen redete, desto mehr merkte ich, dass alles miteinander verbunden ist, und die Probleme der Entwicklungsländer so oft von der Gier der Industrienationen verursacht wird, und alles fügte sich ineinander und ergab - keinen Sinn, Sie sagten, im Sinn liegt Hoffnung - nein, es ergibt sozusagen Unsinn.
И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
Das ist ein sehr wichtiger Teil von Roots and Shoots, bei dem die älteren Kinder mit den Jüngeren reden.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими.
Und als ich dann eine halbe Stunde mit Reden über Spiele verbracht hatte, war es klar, dass sie nicht das Gefühl hatten, dass Spielen etwas Ernstes sei.
А когда я полчаса проговорил об играх, стало очевидно, что они не принимают игры всерьез.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert