Sentence examples of "schuldig" in German with translation "виновный"
Unglücklicherweise ist der IWF nicht nur der Hybris schuldig.
К сожалению, МВФ виновен не только в высокомерии.
Greenspan bekennt sich außerdem eines Fehlers im Frühjahr 2001 schuldig.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
In den ersten beiden Punkten bekennt Greenspan sich heute schuldig.
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам.
Hier steht Greenspan zu seinem Handeln und plädiert auf nicht schuldig.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Perry plädiert auf nicht schuldig und nannte die Anklage einen politischen Trick.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
Wenn man vorsätzlich einen Ausländer ermordet, macht man sich des Mordes schuldig.
Если вы преднамеренно убили иностранца, то вы виновны в совершении убийства.
Am Ende wurde die Partei für schuldig befunden und zu einer Geldstrafe verurteilt.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
Er wurde ebenfalls der Körperverletzung eines vietnamesischen Kindes mit Tötungsabsicht für schuldig befunden.
Его также признали виновным в преднамеренном убийстве вьетнамского ребенка.
Ob Goldman schuldig ist oder nicht - die fragliche Transaktion hatte eindeutig keinen gesellschaftlichen Vorteil.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Greenspan bekennt sich zudem schuldig, den Character der Bush-Regierung falsch eingeschätzt zu haben.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Er wurde von einer weißen Jury der Vergewaltigung, Entführung und des Fahrzeugdiebstahls schuldig befunden.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины.
Megrahi wurde der Ermordung von 270 Menschen für schuldig befunden und zu lebenslanger Haft verurteilt.
Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению.
Aber wie ernst sind diese verfahrenspolitischen Verbrechen, derer Greenspan sich heute schuldig bekannt, zu nehmen?
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Der Ausschuss befand Lomborg ursprünglich im Wesentlichen eben jenes Fehlers für schuldig, den dieser den Ökologen vorgeworfen hatte.
Первоначально Комитет признал Ломборга виновным практически в той же самой ошибке, в которой он обвинил экологов.
In einem grundlegenden Sinne jedoch ist Bush, wie Ken Lay, schuldig, und er muss zur Verantwortung gezogen werden.
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert