Sentence examples of "versprach" in German with translation "пообещать"

<>
Er versprach, uns zu helfen. Он пообещал, что поможет нам.
Er versprach nie mehr zu lügen. Он пообещал никогда больше не врать.
Er versprach mir, es niemandem zu sagen. Он пообещал мне, что никому об этом не расскажет.
Er versprach, dass er uns helfen würde. Он пообещал, что поможет нам.
Erstens versprach er Überparteilichkeit, wurde aber schroff zurückgewiesen. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Die Menschen wollten Veränderungen und Sonia Gandhi versprach Veränderungen. Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены.
Außerdem versprach er, Präsident Kim Dae Jungs "Sonnenscheinpolitik" gegenüber Nordkorea fortzusetzen. Он также пообещал продолжить начатую президентом Ким Ду Хваном "лучезарную политику", направленную на сближение с Северной Кореей.
Sie versprach dieses Thema in ihrer Gemeinde zur Sprache zu bringen. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Pelta versprach neue Satzungen des FAČR, die eine Patt-Situation künftig ausschlössen. Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата
So würden, versprach der Bürgermeister, alle Straßenhunde eingefangen und unter Quarantäne gestellt. Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen. В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Präsident Uhuru Kenyatta versprach bei seinem Amtsantritt 2013, Korruption im öffentlichen Dienst zu bekämpfen. Президент Ухуру Кениата пообещал сократить коррупцию в государственных структурах после того, как пришел к власти в 2013 году.
So versprach der Vorsitzende der IG Metall, Berthold Huber, seiner Basis kürzlich ein "Mega-Tarifjahr". Бертольд Губер, глава крупного немецкого профсоюза "IG Metall", недавно пообещал своим подчинённым, что текущий год станет "мега-годом" по увеличению заработных плат.
Damals versprach er auch, dass sein Einzug in die Spitze des tschechischen Fußballs keine personellen Säuberungen bedeuten werde. Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала.
Er versprach, die Mohnanbau im Austausch gegen Traktoren, Samen und eine ganze Reihe anderer schöner Dinge zu reduzieren. Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Kadyrow versprach Sakajew Amnestie und bot ihm verschiedene Posten vom Direktor eines lokalen Theaters bis zum Kulturminister an. Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Ich glaube ich hab ihm Angst gemacht - denn er versprach mir - wir hatten kein Produkt - aber er sagte: Наверное, я напугал его, потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
Bei den nächsten planmäßigen Wahlen, gewann Pepe Lobo in einem Umschwung, dessen Programm sowohl Neuerungen, als auch Schlichtung versprach. На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение.
Im letzten Jahr versprach er, die US-Auslandhilfe bis 2012 zu verdoppeln, womit er sie auf $50 Milliarden pro Jahr heraufsetzen würde. В прошлом году он пообещал удвоить иностранную помощь США к 2012г, увеличив её сумму до 50 миллардов долларов в год.
Er versprach, die Vorwürfe zu prüfen und sagte, kein Geschäft sei es "wert, den guten Ruf der Deutschen Bank aufs Spiel zu setzen". Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.