Sentence examples of "weiter" in German with translation "гораздо"
Translations:
all3892
далекий430
дальнейший417
далеко312
широкий221
дальше161
далее127
гораздо120
широко98
обширный11
на расстоянии10
впредь3
просторный1
other translations1981
Weiter hinten ist eine Sequenz die auch beim Schimpansen vorkommt.
Гораздо дальше расположен наш общий предок с шимпанзе.
Tatsächlich wuchs die Produktionsleistung weiter um vieles schneller als die Bevölkerung.
Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население.
Doch reichen die Ressentiments gegen den Islam im Volk weiter und tiefer.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
Also gingen wir in "Terminator 2", meinem nächsten Film, noch viel weiter.
В "Терминаторе 2", который был моим следующим фильмом, мы пошли гораздо дальше.
die Technologie entwickelt sich weiter und die Welt kann dadurch viel besser werden.
технологии развиваются, а мир может стать гораздо лучше.
Kohle ist außerdem geografisch sehr viel weiter verbreitet als alle übrigen fossilen Brennstoffe.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Diese Nachrichtenmeldungen mögen dem Anschein nach viel weiter weg sein vom Aktienmarkt als die Geldpolitik.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Sollten sich zudem die Bedingungen in der Eurozone weiter verschlechtern, könnte Asien schwereren Schaden nehmen.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Doch ist der Iran viel weiter gegangen, als dies für ein rein ziviles Programm notwendig ist.
Но Иран сделал уже гораздо больше, чем необходимо для чисто гражданской программы.
Doch beinhalten diese Lektionen Reformen, die weiter reichen, als Chirac es wahrscheinlich jemals ins Auge fassen würde.
Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
Doch ohne eine Rettungsaktion wäre das Finanzsystem weiter paralysiert geblieben, was die anschließende Rezession vertieft und verlängert hätte.
Но без государственной помощи финансовая система осталась бы парализованной, в результате чего последующий экономический спад оказался бы гораздо более глубоким и затяжным.
Um weitere Fortschritte zu machen, müssen wir wirklich die Umlaufbahnen der Sterne betrachten, die viel weiter weg sind.
Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты звёзд, которые гораздо дальше от нас.
Die Tatsache, dass der Ölpreis in einer bestimmten Währung notiert wird, hat weiter reichende Auswirkungen, als die meisten Menschen annehmen.
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей.
Niemand zweifelt daran, dass die chinesischen Lokalregierungen eine viel aktivere und stärker überwachende Rolle spielen als ihre westlichen Kollegen, was die Lage weiter verkompliziert.
Никто не сомневается в том, что китайские местные органы власти играют гораздо более активную и навязчивую роль, чем их коллеги на Западе, что предполагает дополнительный осложняющий фактор.
Innerhalb dieser Beschränkungen allerdings hatten amerikanische Manager sehr viel weiter gehende Freiheiten als ihre ausländischen Kollegen, so dass ihre Entscheidungen auch nicht behindert oder hinterfragt wurden.
Предполагалось, что в рамках этих ограничений американские менеджеры будут иметь гораздо большую свободу действий, чем их иностранные коллеги, чтобы иметь возможность использовать свою деловую смекалку без лишних сложностей и предвосхищений их действий другими лицами.
Im Durchschnitt sind die USA reicher als Schweden, aber die Einkommensschere zwischen Reichsten und den Ärmsten klafft in den USA viel weiter auseinander als in Schweden.
США, в среднем, богаче Швеции, но разрыв в уровне доходов между самыми богатыми и самыми бедными американцами гораздо выше, чем в Швеции.
Und es verbindet uns alle zusammen zu etwas, das viel grösser ist, und auch fähig ist sich schneller weiter zu entwickeln, als wir es bisher waren.
И это объединяет нас в нечто гораздо большее и более быстрое, в нечто, что в отличие от того, чем мы были раньше, может эволюционировать.
Folglich werden die weltweiten Preise für Energie, Nahrungsmittel und Bodenschätze nicht zuletzt durch die scheinbar unersättliche Nachfrage der Schwellenmärkte weiter auf höherem Niveau gehalten, wodurch sich viel höhere Vorbehaltspreise ergeben.
Подразумевается, при отсутствии других факторов, что глобальные энергетические, продовольственные и минеральные цены и дальше будут поддерживаться, в некоторой степени, ненасытным спросом развивающихся экономик, который способствует установлению гораздо более высоких резервированных цен.
Wenn China weiterhin marktorientierte Reformen umsetzt, werden die Preise für nicht handelbare Vermögenswerte - wie Immobilien, Bodenschätze, Versorgung, Dienstleistungen und Löhne - weiter wesentlich schneller als in den OECD-Ländern steigen, bis sie schließlich aufschließen.
В Китае продолжают осуществляться рыночные реформы, и цены на неторгуемые активы - такие как недвижимое имущество, природные ресурсы, коммунальные услуги, обслуживание и заработные платы - будут продолжать расти гораздо быстрее, нежели в странах ОЭСР, пока наконец не сойдутся в одной точке.
Diese Schritte werden uns insgesamt ein gutes Stück weiter in Richtung einer atomwaffenfreien Welt bringen - nicht als ein Akt des Vertrauens, sondern als umsichtige Investition in den Frieden und die Sicherheit aller Völker.
Вместе взятые, данные шаги поведут нас гораздо дальше в деле создания мира без ядерного оружия - не как акт веры, а как благоразумное инвестирование в мир и безопасность всех народов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert