Sentence examples of "Внося" in Russian
Translations:
all1117
contribute689
introduce140
include116
bring45
deposit34
enter29
chip in1
other translations63
Столкнувшись с предписанием ВТО, США будут пытаться соблюдать букву закона и избежать его духа, внося изменения в программу субсидий, чтобы обеспечить "техническое" соответствие.
Faced with the WTO order, the US will try to comply with the letter of the law and avoid its spirit, making changes in the subsidy program to ensure "technical" compliance.
Вес продолжает традиции Августинского сообщества, внося свои начинания в пытки вампиров.
Wes is carrying out the grand Augustine tradition, getting his kicks off vampire torture.
Будьте внимательны, внося изменения в анкеты, на которые уже получены ответы.
Be careful when you change questionnaires that have already been answered.
Выберите разрешение Может просматривать, чтобы пользователи могли ознакомиться с документом, не внося в него изменения.
Make sure to click Can view so everyone can read it, but no one can make changes.
Я выбрал разрешение Может просматривать, чтобы пользователи могли ознакомиться с документом, не внося в него изменений.
I make sure to click Can View so everyone can read it, but no one can make changes.
Если ваш сайт работает на базе Shopify, вы можете сделать это, не внося никаких изменений в код.
If your website runs on Shopify, you can get started without having to edit any of your website's code.
Отслеживайте, какие действия предпринимают клиенты в результате показа вашей рекламы на Facebook, не внося в код сайта никаких изменений.
Track what actions your customers are taking as a result of your Facebook ads without having to touch any of your website's code.
Если требуется удалить данные только со стороны отношения "многие", создайте и выполните запрос на удаление, не внося изменений в отношение.
If you need to remove data only on the "many" side of the relationship, you can create and run your delete query without having to change the relationship.
Я также хочу поблагодарить тех, кто брал слово в ходе итальянского председательства, внося тем самым конструктивный вклад в нашу работу.
I also want to thank those who have taken the floor during the Italian presidency, thus making a constructive contribution to our work.
Страна хотела стать образцовым примером, не просто вступая в ряды многосторонних соглашений и организаций, но и внося собственный вклад в их развитие.
It wanted to be exemplary, not just joining multilateral regimes and organizations, but also making its own contribution.
64 человека (3,1 %) занимали жилище, не внося арендной платы, а 20 человек (0,96 %) указали, что они проживают на других условиях.
64 (3.1 %) persons lived in rent free domiciles and 20 (0.96 %) persons indicated that they had other living arrangements.
Бюро долго рассматривало программу работы Комитета на 2001 год и будет продолжать проводить ее обзоры и оценки, внося, при необходимости, соответствующие коррективы.
The Bureau had given a great deal of consideration to the Committee's programme of work for 2001 and would continue to review and assess it, making adjustments as necessary.
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения. И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого.
We had to figure out how to lower the radiation dose, and we have spent the last three years making modifications to every aspect of the imaging system to allow this.
Если ваш сайт работает на базе поддерживаемой сторонней платформы, вы можете установить на нем пиксель Facebook, не внося в код сайта никаких изменений.
If your website runs on a supported third party, then you can set up a Facebook pixel without having to edit any of your website's code.
Председатель предлагает Комитету более оперативно проанализировать проект документа, обменявшись мнениями относительно его сферы охвата, но не внося в него никаких поправок на этапе первого чтения.
The Chairperson suggested that the Committee should move through the draft document more quickly, exchanging views on its scope without making any amendments to it on first reading.
В результате различные политические группы, связанные с профсоюзным движением «Солидарность», пожелали после падения коммунистического режима представлять правые силы, внося, таким образом, путаницу в политический диалог.
As a result, various political groups associated with the Solidarity trade union movement have, since Communism's fall, aspired to represent the political right, confusing the terms of political discourse.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
Совет управляющих в ходе очередной сессии может пересматривать свою повестку дня данной сессии, добавляя, исключая те или иные пункты, перенося время их рассмотрения или внося поправки.
The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items.
Национальный совет по делам инвалидов занимается распространением информации по вопросам инвалидности и предоставляет возможность участвовать в своей работе, внося конкретные предложения по разработке политики, касающейся интеграции инвалидов.
The National Council of Disabilities Affairs ensures distribution of information regarding disability and provides the opportunity to participate with concrete proposals in the formulation of policies regarding the integration of persons with disabilities.
Во-первых, развивающиеся страны должны определить очередность приоритетов своего развития и составить календарный план действий по искоренению нищеты, внося в них коррективы в зависимости от национальных условий.
Firstly, developing countries should rank their development priorities and draw up a timetable for poverty eradication appropriate to their respective national context.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert