Sentence examples of "Двойную" in Russian

<>
Говорит, что он обнаружил двойную бухгалтерию "В3". Says he found a second set of books V3 keeps.
С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию: Since 1989, the Chinese Communist Party (CCP) has been pursuing a two-pronged strategy:
Шона пропала, и я делаю двойную работу за те же деньги. Shona's not turned up, so I'm doing twice the work for the same money.
Теперь, когда вы активируете это устройство, вы получите двойную дозу дельта радиоизотопов. Now, when you activate this device it'll inject you with a dose of delta isotopes.
Страны наподобие ПНГ, таким образом, получили бы двойную выгоду, если бы сначала срубили свои вековые лиственные деревья, а затем высадили их вновь. Countries like PNG would thus be doubly better off if they cut down their ancient hardwood trees and replanted.
Она преследовала двойную стратегию, приводя доводы в пользу того, что в Кашмире все было хорошо (явная ложь), и поддерживая этническую конфронтацию в Пакистане. It was pursuing a two-pronged strategy - making the argument that all was well in Kashmir (a blatant lie) and supporting ethnic confrontation in Pakistan.
Если в цепях есть термические выключатели, они должны быть нейтрализованы или установлены как минимум на двойную номинальную силу тока и иметь аварийно-предупредительную сигнализацию о перегрузке. Where circuits include thermal circuit-breakers these shall be neutralized or set at not less than twice the nominal amperage and fitted with an emergency warning light indicating overloading.
США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других. The US could gain doubly, both from the public goods themselves, and from the way they legitimize its preponderant power in the eyes of others.
В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США. In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries.
С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию: выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей). Since 1989, the Chinese Communist Party (CCP) has been pursuing a two-pronged strategy: selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs).
Вопросник преследовал двойную цель: заложить основу для разработки программы работы Группы экспертов и документально подтвердить разные позиции и приоритеты различных заинтересованных сторон, входящих в Группу экспертов, а в более широком контексте- предприятий, сектора ШМ. The purpose of the questionnaire was two-fold: to establish a foundation for developing the programme of work for the Group of Experts and to document different perspectives and priorities among the various stakeholders within the Group of Experts and, more generally, in the CMM industry.
Это значит, что надо (если брать самый свежий пример) защищать и оберегать Дауда, франкоязычного писателя мусульманского происхождения, предположившего, что тем, кто ищет убежище в Европе, следует научиться ценить европейские идеалы. За это на Дауда наложили сразу двойную фатву. That means protecting and defending Daoud (to take just one current example), a French-language writer of Muslim origin who suggested that those seeking sanctuary in Europe would do well to learn to appreciate European values.
Тем не менее отдельные многонациональные компании продолжают вести двойную бухгалтерию и платить взятки, о которых ничего не известно инвесторам и регулирующим органам, рискуя подвергнуться гражданскому и уголовному преследованию в принимающей стране и/или у себя на родине и тем самым ставя свой бизнес в зависимость от коррумпированных чиновников. Some multinational companies nevertheless continued to maintain hidden accounts and pay bribes, unbeknown to investors and regulators, running the risk of civil and criminal prosecution in the host and/or home country, and making their business operations dependent on corrupt officials.
Делегация Эквадора присоединяется к заявлениям представителей Марокко и Бразилии, сделанным от имени Движения неприсоединившихся стран и Группы Рио, и полностью согласна с тем, что невозможно обеспечить мир без достижения развития, а также с тем, что многофункциональные миссии несут двойную ответственность, выражающуюся в обеспечении гарантии безопасности и оказании помощи в содействии процессу развития. His delegation associated itself with the statements made by the representatives of Morocco and Brazil on behalf of the Non-Aligned Movement and the Rio Group and fully agreed that peace was not possible without development and also that multifunctional missions had a two-fold responsibility, namely the provision of security and assistance for the development process.
Новое положение законодательства, разрешающее использовать двойную фамилию в официальных документах, предусмотренное в разделе 3 пункта 6 нового Закона о семье, практически полностью повторяет действовавшее ранее положение за небольшим исключением, а именно в новом Законе о семье используется новый юридический термин " лица, вступающие в брак ", который, как представляется, означает " мужчину и женщину, желающих вступить в брак друг с другом ". The new legal provision for the use of two surnames in the official contact, under § 6 paragraph 3 of the new Family Act, is virtually identical with the old one but the new Family Act introduces a new legislative term “the betrothed” which is deemed to mean “the man and the women who want to conclude a marriage together”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.